ويكيبيديا

    "والكشف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la détection
        
    • et de détection
        
    • et publication
        
    • et teneur
        
    • identifier
        
    • transparence
        
    • la publication
        
    • la communication
        
    • et divulgation
        
    • dépistage et
        
    • détection et
        
    • la présentation
        
    • et de communiquer
        
    • de dépistage
        
    • et le dépistage
        
    :: Cadre méthodologique avancé pour l'identification, la détection précoce et la prévention des menaces; UN :: إطار منهجي متقدم للتعرف على التهديدات والكشف المبكر عنها واتخاذ تدابير وقائية؛
    La surveillance sismique et la détection des radionucléides semblent être les moyens les mieux connus et les mieux maîtrisés. UN إن رصد الزلازل والكشف عن النويدات المشعة هي فيما يبدو أقرب الوسائل إلى علمنا وأكثرها خضوعا لسيطرتنا.
    Le Gouvernement et les organes exécutifs locaux accordent la plus grande attention aux problèmes de prévention et de détection des crimes liés à la traite des êtres humains. UN وتهتم الحكومة والسلطات المحلية على الدوام بمنع الجرائم المتصلة بالاتجار والكشف عنها.
    COMPTABILITE et publication D'INFORMATIONS PAR LES BANQUES COMMERCIALES, NOTAMMENT SUR LES STRUCTURES BANCAIRES ET LES ETABLISSEMENTS APPARENTES, AINSI QUE SUR LA DESIGNATION ET LE RENOUVELLEMENT PAR ROULEMENT DES VERIFICATEURS DES COMPTES UN المحاسبـة واﻹبلاغ من جانب المصارف التجاريـة، بما في ذلك الكشف عن بيانات بشــأن هياكل المصارف والكشف عن بيانــات اﻷطــراف ذات الصلة، وبشأن تعيين وتناوب مراجعي الحسابات
    Présentation et teneur des états financiers UN طريقة عرض البيانات المالية والكشف عن مضمونها
    :: identifier et trier au préalable les cargaisons présentant des risques élevés grâce à l'utilisation d'informations avant l'expédition; et UN :: والكشف عن الشحنات التي تنطوي على مخاطر عالية والتدقيق فيها آليا مسبقا باستخدام ما ورد من معلومات مسبقة عنها،
    Je crois sincèrement que cet acte sans précédent, notamment le démantèlement volontaire de la capacité de dissuasion nucléaire et la divulgation librement consentie de toutes les informations pertinentes, confirmera les efforts du présent Gouvernement qui est soucieux d'assurer la transparence. UN وانني ﻷثق باخلاص بأن هذا العمل الذي لم يسبق له مثيل، أي التفكيك الطوعي للقدرة على الردع النووي والكشف الطوعي عن كل المعلومات ذات الصلة، سيؤكد الجهود التي تبذلها هذه الحكومة لضمان الوضوح.
    En outre, le volume des dossiers d'audience est énorme et des retards interviennent dans la traduction et la publication de ces documents dans les trois langues. UN وإضافة إلى ذلك، هناك حجم كبير من وثائق المحكمة، وتحدث تأخيرات في ترجمة هذه الوثائق والكشف عما فيها بثلاث لغات.
    Elle commence, pour les autorités ou le gouvernement concerné, par la présentation d'excuses et par la communication de tous les faits relatifs à la disparition dont ils ont connaissance. UN وتبدأ الترضية باعتذار تقدمه السلطات أو الحكومة المعنية والكشف عن جميع الحقائق ذات الصلة المتاحة لديها.
    Le Programme d'action pour la promotion de la santé sexuelle et génétique accorde une attention toute particulière à la prévention et à la détection précoce de la violence sexuelle. UN ويولي برنامج العمل لتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية اهتماماً خاصاً بمنع العنف الجنسي والكشف عنه مبكراً.
    En outre, les administrateurs du FNUAP étaient tenus responsables de la prévention et de la détection des cas de fraude et les mesures disciplinaires existent. UN وعلاوة على ذلك، يضطلع مديرو الصندوق بمسؤولية مكافحة الاحتيال والكشف عنه وهناك إجراءات تأديبية واضحة.
    De nombreux obstacles juridiques font qu'il est difficile d'appliquer le cadre juridique pour la prévention et la détection des transferts de produits de la corruption et d'y donner effet. UN وتوجد عراقيل قانونية كثيرة ترتبط بالصعوبات في تنفيذ وإنفاذ الإطار القانوني لمنع تحويل عائدات الفساد والكشف عنها.
    Ce dernier vise essentiellement à créer des équipes spéciales communes d'interception dans les aéroports, spécialement formées aux méthodes d'établissement de profils et de détection. UN ويركز هذا المشروع على إحداث أفرقة عمل مشتركة معنية بأنشطة المنع في المطارات، تكون مدربة تدريبا خاصا على منهجية تحديد السمات والكشف.
    Les capacités des États Membres en matière d'analyse et de détection des drogues seront améliorées. UN تحسين قدرة الدول الأعضاء فيما يتعلق باختبار المخدرات والكشف عنها.
    Elles ne nécessitent donc pas, en principe, la conduite d'actions spécifiques de recherche et de détection. UN وبالتالي لا تستلزم، مبدئياً، القيام بأعمال محددة لأغراض البحث والكشف.
    Point 3. Comptabilité et publication d'informations par les banques commerciales, notamment sur les structures bancaires et les établissements apparentés, ainsi que sur la désignation et le renouvellement par roulement des vérificateurs des comptes UN البند ٣ المحاسبة واﻹبلاغ من جانب المصارف التجارية، بما في ذلك الكشف عن بيانات بشأن هياكل المصارف، والكشف عن بيانات اﻷطراف ذات الصلة، وعن تعيين وتناوب مراجعي الحسابات
    Présentation et teneur des états financiers UN 4 - تقديم البيانات المالية والكشف عنها 36
    Ces enquêtes devraient comprendre des méthodes et systèmes d'analyse standard afin d'établir les origines communes et d'identifier les nouveaux types de drogues fabriquées illicitement. UN وينبغي أن تشمل تلك التحقيقات أساليب ونظما تحليلية نموذجية لتحديد المصادر المعهودة للمخدرات والكشف عن الأنواع الجديدة من المخدرات التي تصنع بطريقة غير مشروعة.
    :: Du défaut de transparence de la gestion financière et de l'insuffisance des rapports sur les résultats financiers. UN :: عدم الإبلاغ والكشف عن الأداء المالي على النحو الملائم
    :: La transparence et la publication de l'information devraient s'appliquer également aux marchés financiers eux-mêmes, c'est-à-dire non seulement au système bancaire mais aussi aux autres institutions financières, notamment les institutions qui utilisent largement l'endettement. UN :: ينبغي أن تنطبق الشفافية والكشف عن المعلومات بشكل متساو على الأسواق المالية ذاتها بما في ذلك ليس فقط على النظام المصرفي وإنما أيضا على المؤسسات المالية الأخرى ولا سيما المؤسسات صاحبة النفوذ الكبير.
    vi) Mettre au point des systèmes d'évaluation, y compris pour l'assurance de la qualité, la planification, la communication, les plans d'action et d'intervention de la direction et la gestion des connaissances; UN ' 6` وضع نُظم للتقييم، بما في ذلك لضمان الجودة، والتخطيط، والكشف عن المعلومات، وردود وخطط عمل الإدارة، وإدارة المعارف؛
    b) Vérification des faits et divulgation publique de toute la vérité; UN )ب( التحقق من الوقائع والكشف الكامل والعلني عن الحقيقة؛
    D'autres organes de l'État participent aux activités de prévention, de dépistage et de répression du terrorisme dans le cadre de leurs compétences respectives. UN وتشارك هيئات حكومية أخرى في حدود اختصاصاتها في أنشطة الإنذار والكشف عن الإرهاب ووقفه.
    Le nombre de cas décelés augmentait du fait des actions engagées pour améliorer la détection et la prévention. UN وقد زاد عدد الحالات التي يُكشف عنها نتيجة زيادة الجهود الرامية إلى تحسين منع حدوث العنف والكشف عنه.
    À cet égard, la norme internationale 39 donne des indications utiles sur la constatation, l'évaluation et la présentation des éléments d'actif et de passif financiers. UN وفي هذا الصدد، يوفر المعيار المحاسبي الدولي 39 إرشادا مفيدا بشأن الإقرار بالأصول والخصوم المالية وقياسها والكشف عنها.
    5. Les parties conviennent de libérer rapidement et sans conditions toutes les personnes détenues, y compris les prisonniers de guerre, et de communiquer toutes les informations disponibles sur les personnes disparues, ces mesures étant indépendantes l'une de l'autre. UN ٥ - توافق اﻷطراف على اﻹفراج الفوري وغير المشروط عن جميع المحتجزين، بمن فيهم أسرى الحرب، والكشف عن جميع المعلومات المتوفرة بشأن المفقودين، مع معالجة كل حالة بمفردها.
    Depuis 2011, les services de dépistage sont disponibles dans toutes les régions du pays. UN والكشف متاح في كل منطقة من مناطق البلد منذ عام 2011.
    L'Association indienne des femmes médecins a mené une action sanitaire axée sur le contrôle de la population, les programmes de vaccination et le dépistage du cancer. UN اشتركت رابطة الطبيبات الهنديات في أنشطة رعاية صحية شملت التنظيم السكاني وبرامج التطعيم والكشف عن السرطان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد