Sans quoi, il n'y a aucun espoir d'édifier l'organisation mondiale allégée, efficiente et efficace dont nous rêvons tous. | UN | وبدون ذلك، لن يكون هناك أمل لنا في بناء المنظمة العالمية الفعالة والكفؤة المتسقة التي نحلم بها جميعا. |
Pour terminer, j'exprime notre sincère reconnaissance à la Pologne, voisine et amie de l'Ukraine, pour la manière remarquable et efficace dont elle a assumé ses responsabilités de Président en exercice de l'OSCE pour 1998. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن صادق الامتنان لبولندا، الجارة الصديقة لأوكرانيا، على الطريقة الممتازة والكفؤة التي اضطلع بها ذلك البلد بمسؤولياته بصفته رئيسا لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خلال عام ١٩٩٨. |
Je tiens également à remercier M. Stoyan Ganev, pour la façon habile et efficace dont il a dirigé les travaux de la session précédente. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أتقدم بخالص الشكر والتقدير لسعادة السيد ستويان غانيف على الطريقة الماهرة والكفؤة التي أدار بها أعمال الدورة السابقة. |
Rapport du Secrétaire général sur les technologies écologiquement rationnelles et efficaces dans le domaine des sources d'énergie fossile | UN | تقرير اﻷمين العام عن تكنولوجيات الطاقة اﻷحفورية السليمة بيئيا والكفؤة |
Rapport du Secrétaire général sur les technologies écologiquement rationnelles et efficaces dans le domaine des sources d'énergie fossile | UN | تقرير اﻷمين العام عن تكنولوجيات الطاقة اﻷحفورية السليمة بيئيا والكفؤة |
Elle a réitéré le ferme attachement du Fonds au principe d'une gestion efficace et efficiente et donné au Conseil d'administration l'assurance que le FNUAP continuerait à être une organisation sur laquelle on peut compter. | UN | وكرّرت تأكيد التزام الصندوق بالإدارة الفعّالة والكفؤة وأكّدت للمجلس أنّ الصندوق سيظل منظمة موثوقا به. |
Il existe de nombreux procédés efficaces et peu onéreux que l'on peut utiliser en fonction de la situation. | UN | فهناك الكثير من العمليات الفعالة والكفؤة من ناحية التكلفة يمكن الاستعانة بها اعتمادا على الحالة المحددة. |
Cela signifie l'utilisation systématique d'une diplomatie ferme et compétente, à laquelle il faut faire appel avant que les tensions dangereuses ne se transforment en conflits. | UN | وهذا يعني الاستخدام المنتظم للدبلوماسية الحازمة والكفؤة التي ينبغي اللجوء إليها قبل اندلاع أية توترات خطيرة في شكل صراع. |
Un Agenda pour le développement, pour être énergique et efficace, doit être précis, orienté vers l'action et centré sur la croissance économique, le développement durable et l'élimination de la pauvreté. | UN | إن خطة التنمية القوية والكفؤة ينبغي أن تكون واضحة وموجهة صوب العمل وتتركز على النمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Je saisis également cette occasion pour exprimer notre gratitude à votre prédécesseur, M. Razali Ismail, qui, de manière compétente et efficace, a présidé les travaux de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصــة ﻷقول كلمــة عرفان لسلفكم السيد غزالي إسماعيــل، علــى رئاستــه المقتدرة والكفؤة أثناء الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
Si les services publics thaïlandais continuent de fonctionner de façon traditionnelle et bureaucratique, ils ne seront plus en mesure de remplir le type de fonctions qu'impose une administration publique moderne et efficace. | UN | فإذا استمرت الخدمة العامة التايلندية في أداء وظيفتها في إطار نمط تشغيلها التقليدي والبيروقراطي، فإنه لن يكون بمقدورها أداء ذلك النوع من الوظائف الذي تتطلبه اﻹدارة العامة الحديثة والكفؤة. |
J'aimerais également profiter de cette occasion pour remercier votre prédécesseur, l'ambassadeur Urrutia, du Pérou, de la façon calme et efficace dont il s'est acquitté de ses responsabilités dans les circonstances difficiles qui ont prévalu, le mois dernier. | UN | وأود أن أغتنم أيضا هذه الفرصة ﻷهنىء سلفكم، السفير أوروتيا من بيرو، على الطريقة السلسة والكفؤة التي اضطلع بها بمسؤولياته في ظل الظروف الصعبة التي كانت سائدة في الشهر الماضي. |
Malgré l'existence d'une multitude de chiffres, de documents et d'archives concernant le Siège et tous les services extérieurs, la facilité d'accès à ces données, qui est la clef de tout système de gestion moderne et efficace, est loin d'être assurée. | UN | وعلى الرغم من وجود تل من اﻷرقام والوثائق والسجلات، لا توجد طريقة سهلة للحصول على معلومات عامة تشمل المقر وجميع مراكز العمل، وذلك شرط لا بد منه بالنسبة لﻹدارة الحديثة والكفؤة. |
Elle espère que le Règlement contribuera de manière tangible à la mise en place d'un cadre juridique convenu pour le règlement juste et efficace des différends internationaux relatifs aux investissements. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن تسهم القواعد بصورة ملموسة في تطوير إطار قانوني يتم الاتفاق عليه للتسوية العادلة والكفؤة للمنازعات الاستثمارية الدولية. |
a) Technologies écologiquement rationnelles et efficaces dans le domaine des sources d’énergie fossile | UN | )أ( تكنولوجيات الطاقة اﻷحفورية السليمة بيئيا والكفؤة |
Rapport du Secrétaire général sur les technologies écologiquement rationnelles et efficaces dans le domaine des sources d’énergie fossile (E/C.13/1998/3) | UN | تقرير اﻷمين العام عن تكنولوجيات الطاقة اﻷحفورية السليمة بيئيا والكفؤة (E/C.13/1998/3) |
a) Technologies écologiquement rationnelles et efficaces dans le domaine des sources d’énergie fossiles | UN | )أ( تكنولوجيات الطاقة اﻷحفورية السليمة بيئيا والكفؤة |
Elle a réitéré le ferme attachement du Fonds au principe d'une gestion efficace et efficiente et donné au Conseil d'administration l'assurance que le FNUAP continuerait à être une organisation sur laquelle on peut compter. | UN | وكرّرت تأكيد التزام الصندوق بالإدارة الفعّالة والكفؤة وأكّدت للمجلس أنّ الصندوق سيظل منظمة موثوقا به. |
Nous sommes convaincus qu'une administration publique efficace et efficiente est le fondement de toute société civile et démocratique forte. | UN | ونحن على اقتناع بأن اﻹدارة العامة الفعالة والكفؤة هي أساس المجتمع المدني والديمقراطي القوي. |
Ma délégation apprécie beaucoup les mesures efficaces et rapides prises par le Secrétaire général et les qualités de dirigeant dont il a fait montre au lendemain des actes de terrorisme. | UN | ويقدِّر وفد بلادي عظيم التقدير التدابير السريعة والكفؤة التي اتخذها الأمين العام وإدارته في أعقاب الهجمات الإرهابية. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour rendre hommage au Président sortant, M. Didier Opertti, pour la manière dévouée et compétente dont il a dirigé les travaux de la cinquante-troisième session de l'Assemblée. | UN | وأود أيضا اغتنام هذه الفرصة لﻹشادة بالرئيس الذي انتهت ولايته، السيد ديديير أوبيرتي، على الطريقة المتفانية والكفؤة التي أدار بها أعمال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Encore ne faut-il pas perdre de vue la nécessité d'une gestion efficace et rationnelle. | UN | ومع ذلك لا يجب التغاضي عن الإدارة الفعالة والكفؤة. |