ويكيبيديا

    "والكمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et quantitative
        
    • et quantitatif
        
    • et quantitatives
        
    • quantification des
        
    • quantitatif que
        
    • quantitative de
        
    • la quantification
        
    On s'attachera aussi à mettre au point de nouveaux outils d'analyse statistique et quantitative qui puissent être appliqués aux études économiques et sociales. UN وستسعى أيضا الى اجراء المزيد من التحليل الاحصائي والكمي الذي يمكن تطبيقه على الدراسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Suggestion qualitative et quantitative d'un minimum de 33,3 % du total des participants dans la composition des conseils UN وصف الاقتراح النوعي والكمي بتخصيص نسبة 33,3 في المائة على الأقل للنساء من مجموع المشاركين عند تشكيل المجالس.
    En même temps que l'on assistait au développement qualitatif et quantitatif de ces armes d'extermination massive, les préoccupations qu'elles suscitaient à l'échelle internationale augmentaient et les voix en faveur de leur élimination se faisaient plus nombreuses. UN وإلى جانب التطوير النوعي والكمي ﻷسلحة الدمار الشامل هذه نشأ اهتمام دولي متزايد بالقضاء عليها.
    L'arrêt définitif du développement qualitatif et quantitatif des armes nucléaires ne semble pas définitivement acquis. UN إن الوقف النهائي للتطوير النووي النوعي والكمي لﻷسلحة النووية لم يتحقق بصفة نهائية، فيما يبدو.
    Cette méthodologie associait approches qualitatives et quantitatives. UN وجمعت هذه المنهجية بين النهجين الكيفي والكمي.
    Cette méthodologie associait approches qualitatives et quantitatives. UN وجمعت هذه المنهجية بين النهجين الكيفي والكمي.
    En particulier, le Conseil de sécurité n'accorde pas une représentation qualitative et quantitative suffisante aux pays en développement au sein de cet organe crucial de l'ONU. UN وهو يخفق بشكل خاص في توفير التمثيل النوعي والكمي للبلدان النامية في هذا الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة.
    De nombreux problèmes subsistent néanmoins pour renforcer le rôle des initiatives de microfinancement, particulièrement pour ce qui est de la viabilité du microfinancement et de l'évaluation qualitative et quantitative de son incidence sur la pauvreté. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال هناك تحديات كثيرة أمام تعزيز مساهمة مبادرات التمويل الصغير، لا سيما فيما يتعلق باستدامة التمويل الصغير والتقييم النوعي والكمي لأثر التمويلات الصغيرة على الفقر.
    L'objectif principal du Traité est de mettre intégralement et globalement fin à la mise au point qualitative et quantitative d'armes nucléaires. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمعاهدة في وقف استمرار التطوير النوعي والكمي للأسلحة النووية بصورة كاملة وشاملة.
    2. Tirer mieux parti d'une approche qualitative et quantitative pour suivre et évaluer les politiques et interventions déjà mises en place; UN 2 - أن يستفاد بصورة أفضل من النهج الكيفي والكمي المتبع في رصد وتقييم السياسات والتدخلات القائمة بالفعل.
    68. La délégation nigériane est toutefois vivement préoccupée par le fait que si le Traité a réussi à empêcher l'apparition de nouveaux États nucléaires, il a été à peu près impuissant à freiner l'amélioration qualitative et quantitative des armes nucléaires. UN ٦٨ - واستدرك قائلا إن وفد بلده يساوره قلق شديد إذ بينما نجحت المعاهدة في الحيلولة دون ظهور دول حائزة لﻷسلحة النووية فقد أنجز قدر ضئيل في مجال الحد من التحسين النوعي والكمي لﻷسلحة النووية.
    :: Amélioration qualitative et quantitative du personnel de la Police nationale pour remédier aux lacunes recensées par la MINUL dans le cadre de la transition UN :: التعزيز النوعي والكمي لأفراد الشرطة الوطنية الليبرية، على ضوء ما يُكتشف من ثغرات لدى التخطيط للعملية الانتقالية لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    L'arrêt définitif du développement qualitatif et quantitatif des armes nucléaires ne semble pas définitivement acquis. UN إن الوقف النهائي للتطوير النووي النوعي والكمي لﻷسلحة النووية لم يتحقق بصفة نهائية، فيما يبدو.
    L'arrêt définitif du développement qualitatif et quantitatif des armes nucléaires ne semble pas définitivement acquis. UN إن الوقف النهائي للتطوير النووي النوعي والكمي لﻷسلحة النووية لم يتحقق بصفة نهائية، فيما يبدو.
    Les gouvernements devraient en outre mettre en oeuvre des mécanismes de suivi et d’évaluation leur permettant de contrôler l’impact qualitatif et quantitatif des programmes axés sur les activités de substitution. UN وينبغي لتلك الحكومات فضلا عن ذلك أن تطبق نظم متابعة وتقييم تمكنها من رصد التأثير النوعي والكمي لبرامج التنمية البديلة.
    Enfin, il faudrait consigner l'ampleur, sur le plan qualitatif et quantitatif, des effets négatifs de ces mesures sur les droits de l'homme afin de promouvoir le principe de responsabilisation. UN وأخيراً، يجب تسجيل النطاق النوعي والكمي لأثر تلك التدابير السلبي على حقوق الإنسان قصد تعزيز المساءلة.
    Les dernières années ont vu un souci croissant dans la communauté des réfugiés et dans la région en général du fait du déclin qualitatif et quantitatif des services de l’UNRWA. UN وقد شهدت السنوات القليلة الماضية مشاعر قلق متزايد لدى مجتمع اللاجئين وفي المنطقة بصفة عامة إزاء الهبوط النوعي والكمي في خدمات اﻷونروا.
    Des méthodes de recherche qualitatives et quantitatives ont également été enseignées à 42 stagiaires des services de l'Autorité palestinienne en tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وقام المركز بتعليم مناهج البحث الكيفي والكمي من منظور جنساني لمتدربين بلغ عددهم 42 متدربا من إدارات السلطة الفلسطينية.
    Dans le cadre de ses activités de recherche aux fins de l'examen et de l'évaluation de la mise en œuvre exhaustive du Plan d'action de Beijing, l'UNESCO a produit un cadre conceptuel de collecte de données qualitatives et quantitatives sur l'autonomisation des femmes. UN وكجزء من أنشطتها البحثية لاستعراض وتقييم تنفيذ منهاج عمل بيجينغ، أنتجت اليونسكو إطاراً نظرياً للإعلام النوعي والكمي المتعلق بتمكين المرأة.
    Outil standardisé pour l'identification et la quantification des rejets de dioxines et de furanes : première édition UN مجموعة الأدوات الموحدة للتحديد النوعي والكمي لإطلاقات الديوكسين والفيوران
    Celle-ci implique, d'une part, l'accroissement de l'aide publique au développement tant du point de vue quantitatif que qualitatif. UN إن ذلك يتطلب زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، من المنظورين النوعي والكمي.
    Décision INC-7/5 : Outil standardisé pour l'identification et la quantification UN مجموعة الأدوات الموحدة للتحديد النوعي والكمي لإطلاق الديوكسينات والفيوران

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد