ويكيبيديا

    "والكنيسة الأرثوذكسية الصربية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'Église orthodoxe serbe
        
    • de l'Église orthodoxe serbe
        
    Je suis surpris que l'autre partie n'ait pas fait une offre acceptable par la République de Serbie et l'Église orthodoxe serbe. UN وإنه لأمر غريب حقا أن الجانب الآخر لم يتقدم بأي عرض يكون مقبولا لدى جمهورية صربيا والكنيسة الأرثوذكسية الصربية.
    En conséquence, la MINUK a continué de faciliter les contacts entre l'UNESCO et les autorités kosovares et de s'entretenir avec l'Union européenne et l'Église orthodoxe serbe sur les questions relatives au patrimoine culturel. UN ولذلك واصلت بعثة الأمم المتحدة تيسير الاتصالات بين اليونسكو وسلطات كوسوفو وحافظت على الاتصالات مع الاتحاد الأوروبي والكنيسة الأرثوذكسية الصربية بشأن مسائل التراث الثقافي.
    Des démarches ont été faites directement auprès des instances dont le concours est nécessaire, notamment les municipalités, les autorités de Belgrade, les dirigeants politiques des Serbes du Kosovo et l'Église orthodoxe serbe. UN ووُضعت نهج مباشرة لأطراف فاعلة أخرى عليها المساهمة فيها، ومن بينها البلديات وبلغراد والزعماء السياسيون لصرب كوسوفو والكنيسة الأرثوذكسية الصربية.
    À la demande de celle-ci, la MINUK a pris contact avec les autorités locales et l'Église orthodoxe serbe pour s'assurer que la construction d'une station de pompage d'eau à proximité du patriarcat de Peć, site classé élément du patrimoine mondial de l'UNESCO, n'obstrue pas la vue du patriarcat. UN وبناء على طلب اليونسكو، خاطبت البعثة السلطات المحلية والكنيسة الأرثوذكسية الصربية لضمان ألا يعوق بناء محطة لضخ المياه قرب أبرشية بيتش، وهي موقع من مواقع اليونسكو للتراث العالمي، رؤية البطريركية.
    Le facilitateur de l'Union européenne pour la protection du patrimoine culturel et religieux de l'Église orthodoxe serbe au Kosovo a continué à avoir des entretiens avec toutes les parties, cherchant à concilier les différents points de vue au sujet de l'avenir de la Commission entre les autorités kosovares d'un côté, et de l'autre l'Église orthodoxe serbe et l'Institut pour la protection du patrimoine de la ville de Belgrade. UN وواصل ميسّر الاتحاد الأوروبي المعني بحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو التباحث مع جميع الجهات المعنية، مُحاولا تضييق هوة الخلاف بشأن مستقبل اللجنة بين سلطات كوسوفو من جهة والكنيسة الأرثوذكسية الصربية ومعهد حماية المآثر الثقافية في بلغراد من جهة أخرى.
    La MINUK a aidé à organiser une réunion avec des responsables serbes pour discuter des modalités politiques et techniques de la mise en place d'un mécanisme acceptable à la fois par Belgrade, Pristina et l'Église orthodoxe serbe concernant le patrimoine religieux et culturel serbe. UN يسرت البعثة اجتماعا واحدا مع المسؤولين الصرب لمناقشة الترتيبات السياسية والتقنية من أجل إنشاء آلية مناسبة للعمل بين بلغراد وبريشتينا والكنيسة الأرثوذكسية الصربية في مجال التراث الديني والثقافي الصربي.
    Durant la période considérée, la KFOR, l'EULEX, la Police du Kosovo et l'Église orthodoxe serbe ont élaboré un plan conjoint pour l'intronisation du Patriarche orthodoxe serbe Irenej. UN 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع كل من قوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي، وشرطة كوسوفو والكنيسة الأرثوذكسية الصربية بعملية التخطيط المشترك من أجل تنصيب البطريك الأرثوذكسي الصربي يرينيج.
    Même si des sites religieux serbes et des cimetières orthodoxes ont été endommagés pendant la période à l'examen, il faut signaler des exemples encourageants de communication entre les autorités locales et l'Église orthodoxe serbe. UN 51 - وعلى الرغم مما لحق ببعض المواقع الدينية الصربية والمقابر الأرثوذكسية من ضرر خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فهناك أمثلة إيجابية أيضا للاتصال بين السلطات المحلية والكنيسة الأرثوذكسية الصربية.
    La MINUK a continué de promouvoir l'établissement du dialogue entre la Compagnie d'électricité du Kosovo et l'Église orthodoxe serbe afin de trouver une solution durable permettant à la compagnie de rétablir l'approvisionnement en électricité des communautés monastiques dans tout le Kosovo. UN 38 - واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تعزيز إرساء الحوار بين شركة الطاقة في كوسوفو والكنيسة الأرثوذكسية الصربية للوصول إلى حل دائم يمكّن الشركة المذكورة من إعادة إمداد طوائف الرهبان والأديرة في جميع أرجاء كوسوفو بالطاقة الكهربائية.
    Tandis que l'incident était publiquement condamné par le maire et qu'un suspect était arrêté par la police du Kosovo, la communauté serbe du Kosovo et l'Église orthodoxe serbe se sont inquiétées des risques de recrudescence de tels cas. UN وفي حين أدان رئيس البلدية المحلية الحادث علنا وألقت شرطة كوسوفو القبض لاحقا على أحد المشتبه فيهم، فإن كلا من طائفة صرب كوسوفو والكنيسة الأرثوذكسية الصربية أعرب عن القلق من أن هذا الحادث قد يمثل اتجاها نحو تصعيد مثل هذه الحالات.
    En dépit de problèmes persistants, les rapports entre les institutions locales et l'Église orthodoxe serbe semblaient s'être améliorés dans certaines municipalités, comme à Pejë/Peć ou à Deçan/Dečani, où les fonctionnaires municipaux ont facilité aux membres du clergé du monastère de Dečani et du patriarcat de Peć l'accès aux services municipaux. UN 33 - ورغم استمرار المشاكل، يبدو أن التفاعل بين المؤسسات المحلية والكنيسة الأرثوذكسية الصربية قد تحسن في بعض البلديات، مثل بي/بيتش وديسان/ديتشاني، حيث يساعد المسؤولون في هاتين البلديتين رجال الدين في دير ديتشاني وبطريركية بيتش على تيسير مزيد من فرص الحصول على الخدمات التي تقدمانها.
    Le dialogue entre le Gouvernement de Pristina et l'Église orthodoxe serbe s'est amélioré à l'occasion de la visite du Ministre de la culture, de la jeunesse et des sports au monastère de Deçan/Dečani et la première visite en six ans des dirigeants religieux dans la ville de Deçan/Dečani pour une rencontre avec les dirigeants municipaux. UN 137 - وتحسن الحوار بين حكومة بريشتينا والكنيسة الأرثوذكسية الصربية بفضل الزيارة التي قام بها وزير الثقافة والشباب والرياضة إلى دير ديتشان/ديتشاني، والزيارة اللاحقة التي قامت بها قيادات الكنيسة (لأول مرة منذ ست سنوات) إلى مدينة ديتشان/ديتشاني للاجتماع بقيادات البلدية.
    La MINUK a continué à travailler avec la municipalité de Pejë/Peć et l'Église orthodoxe serbe, dans l'espoir de parvenir à un accord à l'amiable au sujet de projets mis en œuvre par la municipalité aux abords du patriarcat de Peć, classé au patrimoine mondial de l'UNESCO. UN 43 - وواصلت البعثة تعاملها مع سلطات بلدية بيجي/بيتش والكنيسة الأرثوذكسية الصربية على أمل إيجاد حل ودي للمشاريع التي تنفذّها البلدية حاليا على مقربة من بطريركية بيتش، وهو موقع أدرجته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في قائمة التراث العالمي.
    Des consultations approfondies ont été menées avec le Conseil de l'Europe, l'Église orthodoxe serbe et les autorités du Kosovo sur les nouvelles modalités d'appel d'offres et les procédures de passation des marchés pour la reconstruction des sites de l'Église orthodoxe serbe endommagés en mars 2004. UN وقد أجريت مشاورات مستفيضة مع مجلس أوروبا والكنيسة الأرثوذكسية الصربية وسلطات كوسوفو بشأن الإجراءات الجديدة لطرح المناقصات وإبرام العقود اللازمة لإعادة تعمير مواقع الكنيسة الأرثوذكسية الصربية التي تعرضت للدمار في آذار/مارس 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد