ويكيبيديا

    "والكهرباء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'électricité
        
    • et de l'électricité
        
    • et l'électricité
        
    • et en électricité
        
    • et électricité
        
    • et à l'électricité
        
    • l'électricité et
        
    • électriques
        
    • électrique
        
    • d'électricité et
        
    Le Président Arafat lui-même a été enfermé dans ses locaux à Ramallah et il a été occasionnellement privé d'eau et d'électricité. UN بل إن الرئيس عرفات نفسه كان حبيسا في مقره في رام الله وقطعت عنه إمدادات الماء والكهرباء أكثر من مرة.
    Espérons que ça couvrira vos factures impayées de chauffage et d'électricité. Open Subtitles عسى أن يغطي هذا فواتيركم المتأخرة السداد للتدفئة والكهرباء
    La présence de mines terrestres empêche de remettre en état ces services, compliquant d'autant le rétablissement de l'eau et de l'électricité à Aden et Abyan. UN ويعوق وجود اﻷلغام البرية الجهود الرامية الى إعادة تشغيل هذه المرافق، مما يعقد محاولات تزويد عدن وأبين بالماء والكهرباء.
    Le décret du Gouvernement aux termes duquel le gaz et l'électricité sont coupés pour les utilisateurs individuels endettés sera annulé. UN وسيتوقف العمل باﻷمر الحكومي بشأن قطع الغاز والكهرباء عن المستهلكين من اﻷفراد الذين تستحق عليهم متأخرات غير مسددة.
    L'approvisionnement en eau et en électricité, interrompu pendant le conflit, est progressivement rétabli. UN ويجري العمل ببطء لإعادة خدمات الإمداد بالمياه والكهرباء التي قُطعت أثناء الصراع.
    À plusieurs reprises aussi, les autorités de facto serbes de Bosnie ont coupé l'approvisionnement de la ville en eau, gaz et électricité. UN ووقع أيضا عدد من الحوادث قامت فيها سلطات اﻷمر الواقع الصربية البوسنية بوقف تدفق الغاز والمياه والكهرباء في سراييفو.
    Des infrastructures urbaines et de transport ont été construites, et l'accès à l'eau potable et à l'électricité a été grandement amélioré, répondant actuellement à 90 % des besoins de la population des provinces du sud. UN فقد أقيمت بنية أساسية حضرية وبنية أساسية لوسائل النقل، بينما تحسنت فرص الحصول على مياه الشرب والكهرباء بدرجة كبيرة، إذ أنها تلبي حالياً 90 في المائة من احتياجات السكان في الولايات الجنوبية.
    Améliorer l'accès de certains groupes de population aux réseaux d'eau, d'assainissement et d'électricité. UN زيادة إمكانية حصول شرائح من السكان على خدمات المياه والصرف الصحي والكهرباء.
    Bonifications aux familles pour le paiement des factures de gaz et d'électricité. UN مرافق لإمداد الأسر بالغاز الطبيعي والكهرباء.
    Appui logistique et technique apporté aux entreprises de distribution d'eau et d'électricité UN تقديم الدعم التقني واللوجستي لمرافق المياه والكهرباء
    Difficultés rencontrées et enseignements tirés tirés de l'expérience Les problèmes de coupures d'eau et d'électricité ont persisté. UN ظلت التحديات قائمة فيما يتعلق بقلة إمدادات المياه والكهرباء.
    Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût de l'eau et de l'électricité au quartier général de l'ONUSAL, estimé à 3 000 dollars par mois pendant deux mois. UN رصد هذا الاعتماد لتغطية تكاليف المياه والكهرباء بمقر البعثة بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر لمدة شهرين.
    Certaines installations produisent du sucre, de l'éthanol et de l'électricité à partir de la bagasse. UN وتنتج تلك المنشآت السكر والإيثانول والكهرباء من ثفل قصب السكر.
    La Commission sud-africaine de la concurrence a pu recommander la conclusion d'autres mémorandums d'accord avec les organismes de réglementation des télécommunications, de la poste et de l'électricité. UN وأمكن للجنة المنافسة في جنوب أفريقيا أن تدعو إلى إبرام مذكرات تفاهم أخرى مع سلطة تنظيم الاتصالات والبريد والكهرباء.
    En outre, beaucoup de constructions récentes sont dépourvues de commodités de base, notamment l'eau courante et l'électricité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفتقر الكثير من المساكن التي شيدت مؤخرا إلى البنى التحتية الأساسية مثل المياه والكهرباء.
    Il y a une ou deux fenêtres à remplacer et... l'électricité doit être installée. Open Subtitles وثمة نافذة أو اثنتان بحاجة إلى تغيير والكهرباء بحاجة إلى تركيب.
    Les installations sanitaires et l'électricité sont également vitales pour ceux qui vivent dans les cabanes. UN كذلك فإن خدمات النظافة والكهرباء مسألتان رئيسيتان بالنسبة لسكان اﻷكواخ في بلدنا.
    Des mines terrestres continuent à menacer la population civile et entravent les efforts visant à rétablir l'approvisionnement en eau et en électricité, qui est vital. UN وما برح وجود اﻷلغام اﻷرضية يهدد حياة المدنيين ويعوق الجهود المبذولة من أجل إعادة إمدادات المياه والكهرباء الحيوية.
    Il faut examiner les besoins élémentaires, tels que l'alimentation en eau et en électricité, l'alimentation et le logement, la santé et l'éducation. UN فالاحتياجات اﻷساسية، مثل الماء والكهرباء والغذاء والمــأوى والصحة والتعليم، يجب معالجتها بصورة كافيــة.
    Ces élèves se spécialisaient dans les branches suivantes: administration, mécanique, ébénisterie, constructions métalliques, machines et équipement, construction et travaux publics et électricité. UN وانخرط الطلاب في مجالات إدارة الأعمال، وميكانيك السيارات، والنجارة، والحدادة، ومهارة تشغيل الآلات واستخدام الأدوات، والبناء والأشغال، والكهرباء.
    Un prévenu avait été brûlé au feu et à l'électricité avant d'être aspergé d'essence et menacé de mort; il aurait alors dit aux personnes qui l'interrogeaient ce qu'elles lui avaient demandé de dire. UN وحرق متهم بالنار والكهرباء وتم صب النفط عليه وتهديده بالقتل؛ وبعد ذلك قيل إنه قال للمحققين ما طلبوا منه قوله.
    v) L'accès à l'eau courante, à l'électricité et autres éléments d'infrastructure nécessaires au fonctionnement du Centre; et UN ' ٥ ' الحصول على خدمات المياه والكهرباء وغيرها من عناصر الهياكل اﻷساسية اللازمة لتشغيل المركز ؛
    Incendies et décharges électriques à la sortie des deux tunnels. Open Subtitles الدخان والكهرباء تتصاعد من الانابيب ،اوقفوا جميع القطارات
    Ils ne bénéficient ni de l'accès à l'eau, ni de services d'assainissement et ne sont pas raccordés au réseau électrique. UN ولا تُوفَّر لها خدمات المياه والمرافق الصحية والكهرباء.
    Des maisons mobiles ont été installées dans ces deux zones et raccordées à l'infrastructure, aux réseaux d'électricité et d'eau et aux routes d'accès. UN وأقيمت منازل متنقلة في المنطقتين وتم ربطها بالبنى التحتية والكهرباء وتمديدات المياه والطرق المؤدية إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد