Les médias et le Congrès suggèrent... que vous violez les lois antitrust... et que vous menacez la compétition. | Open Subtitles | لقد اتهمتك أجهزة الإعلام والكونجرس. . بأنك تنتهك قوانين مقاومة الإحتكار، و منافسة التهديد |
Leur administration est un crime et le Congrès ne se penchera pas sur le problème. | Open Subtitles | إدارته جريمه والكونجرس لا ينوي حل المشكله |
La nouvelle administration Obama et le Congrès planchent encore sur la structure de l’incitation fiscale pour les États-Unis. Bien que je soutienne la nécessité d’un grand package fiscal, je suis en désaccord avec beaucoup des caractéristiques des programmes actuellement à l’étude. | News-Commentary | ما زالت إدارة أوباما الجديدة والكونجرس يعملان على تصميم بنية الحافز المالي اللازم لتنشيط اقتصاد الولايات المتحدة. ورغم تأييدي لحاجتنا إلى حزمة مالية ضخمة، إلا أنني لا أوافق على العديد من السمات المحددة للخطط المطروحة للدراسة الآن. |
La loi électorale stipule clairement que les femmes doivent être dûment représentées parmi les membres du Congrès national populaire et du Congrès populaire à l'échelon local, et que le pourcentage de représentantes doit progressivement augmenter. | UN | 73 - وقال، إن القانون الانتخابي ينص بوضوح على أن الكونجرس الشعبي الوطني، والكونجرس الشعبي على المستوى المحلي يجب أن يكون فيهما عدد من الممثلات، ويجب زيادة نسبة الممثلات بصورة تدريجية. |
En outre, le Congrès ne reviendra pas sur les sanctions économiques contre Cuba. Le président Barack Obama a autorité pour prendre certaines mesures afin de normaliser les relations mais un changement significatif de la politique américaine demanderait une action du Congrès – et ce dernier aimerait voir des changements fondamentaux à Cuba avant de s’exécuter. | News-Commentary | ومن المتوقع فضلاً عن ذلك أن يقاوم الكونجرس أي محاولة لتخفيف العقوبات الاقتصادية المفروضة على كوبا منذ فترة طويلة. ويتمتع الرئيس باراك أوباما بسلطة اتخاذ بعض الخطوات الصغيرة من جانبه شخصياً لتطبيع العلاقات، ولكن أي تغيير كبير في السياسة الأميركية يتطلب موافقة الكونجرس ـ والكونجرس يريد أن يرى تغييراً جوهرياً في كوبا قبل أن يغير سياسته في التعامل معها. |
WASHINGTON, DC – Il y a deux cents ans Washington, DC a été conquise par les Britanniques, qui ont mis le feu aux bâtiments officiels, dont la Maison Blanche, le Ministère des Finances et le Congrès. Aujourd'hui, un groupe d'intérêt national (de très grandes banques) vient de conquérir Washington. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ قبل قرنين من الزمان، استولى البريطانيون على واشنطن العاصمة ــ ثم انبروا يشعلون النيران في المباني الرسمية، بما في ذلك البيت الأبيض، ووزارة الخزانة، والكونجرس. واليوم، كانت إحدى جماعات المصالح المحلية ــ البنوك البالغة الضخامة ــ هي التي استولت على واشنطن. ومن المرجح أن تكون التكاليف أعلى كثيراً من تلك التي تكبدتها أميركا في عام 1814. |
Dans ce scénario, une limitation des dépenses aurait économisé environ 5,8 milliards de dollars. Et si ces limitations avaient été combinées avec le financement public des campagnes électorales, elles auraient aussi aidé à ce que les élections répondent à une norme éthique importante, en refusant aux riches une influence disproportionnée sur les résultats, et donc sur les actions ultérieures du Président et du Congrès. | News-Commentary | وفي هذا السيناريو فإن تحديد الإنفاق كان ليوفر نحو 5,8 مليار دولار. وإذا اقترن هذا التحديد بالتمويل العام للحملات الانتخابية، فإن هذا كان ليساعد الانتخابات أيضاً في تلبية معيار أخلاقي بالغ الأهمية، بحرمان الأثرياء من التأثير بشكل غير متناسب على نتائج الانتخابات، وبالتالي على التصرفات اللاحقة للرئيس والكونجرس. |