Objectif de l'Organisation : Inciter les États Membres et les entités régionales à adopter une méthode de programmation intégrée en matière de promotion de la justice, de la sécurité et de la santé | UN | هدف المنظمة: اعتماد الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية لنهج متكامل للبرمجة في مجال تعزيز العدالة والأمن والصحة |
La coopération entre l'ONU et les entités régionales pourrait être développée plus avant. | UN | ومن الممكن زيادة تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية. |
L'Office exécute actuellement 16 programmes, en pleine coopération avec les pays et entités régionales partenaires. | UN | وينفِّذ المكتب حاليًّا 16 برنامجاً، بالتعاون التام مع البلدان والكيانات الإقليمية الشريكة. |
La délégation syrienne déplore que certains États et entités régionales recourent à des mesures unilatérales pour contraindre un autre État à leur subordonner l'exercice de ses droits souverains. | UN | ويشجب وفده سياسات بعض الدول والكيانات الإقليمية التي تقوم على فرض تدابير انفرادية لإجبار دولة أخرى على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية. |
Un consensus pratique a été trouvé sur les fonctions respectives du Mécanisme et des entités régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وتم التوصل إلى تفاهم عملي بشأن الأدوار المنوطة بكل من الآلية والكيانات الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
iv) De renforcer sa capacité à fournir aux États Membres et aux entités régionales une assistance juridique et technique sur les questions de prévention du crime et de justice pénale; | UN | `4` أن يُدعِّم قدرته على تقديم المساعدة القانونية والتقنية إلى الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية في مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Le premier de ces défis consiste à clarifier l'identité et le rôle des différents protagonistes de la coopération entre l'ONU et les entités régionales dans le domaine de la sécurité. | UN | فالنقطة الأولى تتعلق بتوضيح هويات وأدوار الجهات المشتركة في التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية. |
Ces actions doivent être menées pour sensibiliser et faire participer les gouvernements, les collectivités locales et les entités régionales à l'adoption de mesures spécifiques en faveur de la prévention. | UN | وستنفَذ هذه الأنشطة بهدف توعية وإشراك الحكومات والمجتمعات المحلية والكيانات الإقليمية بأهمية اتخاذ تدابير محددة تدعم الحد من الكوارث. |
La plupart des réponses révélaient qu'à l'époque il n'existait pas de démarche stratégique d'ensemble entre les organismes des Nations Unies et les entités régionales et sous-régionales. | UN | وكشفت معظم الإجابات أنه لا يوجد نهج استراتيجي عام في هذا الوقت بين وكالات الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية أو دون الإقليمية. |
92. La Commission des stupéfiants voudra peut-être rappeler que la communauté internationale et les entités régionales et nationales concernées doivent collaborer afin d'améliorer encore les systèmes d'observation de l'abus de drogues. | UN | 92- ولعل لجنة المخدرات تود أن تؤكد من جديد الحاجة إلى أن يعمل المجتمع الدولي والكيانات الإقليمية والوطنية ذات الصلة معا من أجل مواصلة تعزيز نظم رصد تعاطي المخدرات. |
S'agissant de l'assistance technique, il a souligné que la Conférence pouvait tirer profit de l'expérience acquise par les États Membres et les entités régionales et internationales pour éviter, dans la mesure du possible, tout double emploi. | UN | وأكّد، في مجال المساعدة التقنية، أنّ المؤتمر يمكن أن يستفيد من تجارب الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية والدولية لاجتناب ازدواج الجهود بقدر المستطاع. |
:: 6 réunions destinées à promouvoir la coopération politique entre le Gouvernement fédéral de transition et les entités régionales en vue de renforcer la paix, la sécurité et la réconciliation | UN | :: عقد 6 اجتماعات لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والكيانات الإقليمية بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة |
À cet égard, les partenariats et le dialogue permanent avec les institutions financières internationales, les organisations et entités régionales et sous-régionales et la société civile revêtiront une importance capitale. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الشراكة والحوار الجاري مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك المجتمع المدني، يتسمان بأهمية حاسمة. |
Nous remercions M. Tanaka, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, et tous les orateurs qui ont dressé un tableau complet des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour renforcer la synergie entre les Nations Unies et les organisations et entités régionales. | UN | نشكر السيد نوبواكي تاناكا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، وجميع الأشخاص الآخرين الذين قدموا عروضا وأعطونا صورة شاملة للجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتعزيز التآزر بين الأمم المتحدة والمنظمات والكيانات الإقليمية. |
- Président du Parlement fédéral de transition et Comité parlementaire chargé des questions de sécurité, Comité mixte de sécurité et entités régionales, dont l'ASWJ | UN | - البرلمان الاتحادي الانتقالي: رئيس البرلمان واللجنة البرلمانية المعنية بالأمن؛ اللجنة الأمنية المشتركة، والكيانات الإقليمية بما فيها أهل السنة والجماعة؛ |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un résumé des pertes subies par le secteur de la santé en Syrie, à la suite des agissements des groupes terroristes armés et de l'imposition par certains États et entités régionales de mesures unilatérales illégales contre la Syrie. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلادي، يشرفني أن أنقل إلى عنايتكم موجزا عن خسائر قطاع الصحة في الجمهورية العربية السورية نتيجة لأعمال المجموعات الإرهابية ونتيجة لفرض تدابير أحادية غير شرعية من بعض الدول والكيانات الإقليمية. |
Bien que les principes et buts de l'Organisation des Nations Unies soient sans équivoque, de même que les recommandations formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions, certains États et entités régionales continuent de recourir à des mesures coercitives contre des pays en développement et de soumettre ceux-ci à une pression politique. | UN | ورغم أن مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها صريحة، وكذلك توصيات الجمعية العامة الواردة في قراراتها ذات الصلة، لا تزال بعض الدول والكيانات الإقليمية تستخدم تدابير قسرية ضد بعض البلدان النامية وتخضعها للضغط السياسي. |
Le Directeur général adjoint de l'Organisation mondiale du commerce et plusieurs hauts fonctionnaires des Nations Unies et des entités régionales ont également pris la parole devant l'Assemblée. | UN | وألقى كلمة أيضا نائب مدير منظمة التجارة العالمية وكبار مسؤولي الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية. |
Les partenariats avec le secteur privé et des entités régionales et internationales ont été jugés utiles à cet égard. | UN | ورئي أن قيام شراكات مع القطاع الخاص والكيانات الإقليمية والدولية سيكون مفيدا في تحقيق هذا الغرض. |
ii) Continuer d'élaborer des manuels, programmes de formation, lignes directrices et autres outils techniques et de renforcer sa capacité à fournir aux États Membres et aux entités régionales une assistance juridique et technique dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | `2` بأن يواصل إعداد أدلة عملية ومناهج تدريبية ومبادئ توجيهية وأدوات تقنية أخرى، وبأن يُدعِّم قدرته على تقديم المساعدة القانونية والتقنية إلى الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية بشأن الأمور المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Ce protocole indiquera les droits et les avantages résultant de la participation, ainsi que les obligations des entités du Système national d'aide et de réparation aux victimes (SNARIV) et des entités territoriales. | UN | وهذا البروتوكول هو الآلية التي تتحدد فيها حقوق ومزايا المشاركة، وكذلك التزامات كيانات النظام الوطني لرعاية وتعويض الضحايا والكيانات الإقليمية. |
L'ONU a aidé la Commission de l'Union africaine et les organisations régionales à renforcer leurs capacités de planification, de déploiement et de conduite d'activités de maintien de la paix. | UN | 65 - وقدمت الأمم المتحدة مساعدة للجهود التي تبذلها مفوضية الاتحاد الأفريقي والكيانات الإقليمية لتعزيز قدرتها على التخطيط لعمليات حفظ السلام ونشرها واستمرارها. |
Coordination et liaison avec les organisations et organismes régionaux s'occupant de questions douanières, de transport terrestre et de transport maritime et multimodal. | UN | التنسيق والاتصال مع المنظمات والكيانات اﻹقليمية الناشطة في مجالات المسائل الجمركية؛ واﻷرض والنقل؛ والنقل البحري والمتعدد الوسائط. |
III. Activités menées par les Nations Unies pour aider les États et les entités sous-régionales et régionales en Afrique à combattre le terrorisme | UN | ثالثاً - الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لمساعدة الدول والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب |