les noms des personnes, groupes, entreprises et entités figurant sur les listes successives | UN | التدابير المتخذة لتيسير اطلاع الكيانات المالية على هوية الأشخاص والشركات والكيانات الواردة في القوائم المعنية. |
En plus de normaliser la présentation ces informations, le Comité analysé de près et modifié chaque fois que nécessaire l'ordre et la transcription des noms des personnes et entités figurant sur la liste. | UN | وفضلا عن إعادة تصنيف المعلومات بصورة أكثر اتساقا، جرى استعراض ترتيب وعرض أسماء الأفراد والكيانات الواردة في القائمة استعراضا دقيقا وتعديلهما حسب اللزوم. |
4.2 La deuxième partie traite des personnes et entités figurant sur les listes établies en vertu de la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | 4-2 ويتعلق الجزء الثاني بالأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في تلك القوائم التي أنشئت بموجب قرار مجلس الأمن 1267 (1999). |
Ainsi, après avoir été contactés par l'Équipe au sujet de certains individus et entités dont les noms figuraient sur la Liste, de nombreux États ont fourni des informations supplémentaires sur les parties en question. | UN | فعلى سبيل المثال، بعد أن توجه الفريق إلى دول لها صلات ببعض الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة، زوّده الكثير منها بمزيد من المعلومات عن الأطراف الواردة أسماؤها في القائمة. |
Le règlement no 219/2008 prévoit que le gel des fonds et des ressources économiques s'applique également aux personnes et entités dont la liste figure dans les annexes II et III de la résolution 1803 (2008). | UN | وتنص اللائحة (EC) No. 219/2008 على تطبيق إجراءات تجميد الأموال والموارد الاقتصادية على الأشخاص والكيانات الواردة أسماؤهم في المرفقين الأول والثالث من القرار 1803 (2008). |
En vertu de ces mesures, les versements effectués par les personnes ou entités visées à l'annexe II de la résolution ou en leur faveur, de même que les transactions en capital effectuées avec elles, doivent être autorisés par le Ministre des finances ou le Ministre de l'économie, du commerce et de l'industrie. | UN | وبموجب هذه التدابيـر، تخضع المدفوعات إلى أو من الأشخاص والكيانات الواردة أسماؤهم في المرفق الثاني للقرار، والمعاملات الرأسمالية معهم، لترخيـص من وزير المالية أو وزير الاقتصاد والتجارة والصناعة. |
À ce jour, aucun cas d'application concrète des dispositions de la résolution à des personnes ou entités figurant sur la Liste ne s'est présenté en Argentine. | UN | لم يسجل حتى الآن في جمهورية الأرجنتين أي حالات طبقت فيها بشكل ملموس تدابير تتعلق بالأشخاص والكيانات الواردة على القائمة. |
Aucun avoir financier appartenant aux personnes et entités inscrites sur la liste n'a été signalé aux autorités. | UN | لم يتم الإبلاغ عن أي أصول مالية تنتمي إلى الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة. |
Une application rigoureuse de cette règle, par les banques, les institutions financières non bancaires et les entreprises et professions non financières désignées ferait qu'il serait plus difficile pour les individus et les entités figurant sur la Liste d'utiliser leur identité actuelle, et cela aiderait aussi à dévoiler les identités usurpées ou fausses. | UN | ومن شأن تطبيق المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية والمؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية لقواعد اعرف عميلك تطبيقا صارما أن يجعل الأفراد والكيانات الواردة في القائمة تواجه صعوبات أكبر في استخدام هوياتها الحالية وأن يساعد على الكشف عن الهويات المزورة أو الزائفة. |
Les noms des personnes et des entités figurant sur la liste du Conseil de sécurité seront publiés au journal officiel dans le cadre d'une déclaration présidentielle et communiqués au Parlement. | UN | ومن المقرر نشر أسماء الأفراد والكيانات الواردة في قائمة مجلس الأمن بمقتضى الإعلان الرئاسي في الجريدة الرسمية وستبلغ هذه القائمة إلى البرلمان. |
La plupart des États ont indiqué qu'ils avaient rencontré des difficultés tenant à l'insuffisance des renseignements sur les noms des personnes et entités figurant sur la liste récapitulative. | UN | 9 - وقد أبلغت معظم الدول أنها صادفت مشاكل بسبب عدم كفاية المعلومات عن أسماء الأفراد والكيانات الواردة في القائمة الموحدة. |
À ce jour, plus de 900 particuliers, groupes, organisations, fondations et entités figurant sur les listes ont fait l'objet d'investigations, et les comptes en banque, avoirs financiers et intérêts économiques qu'ils détiennent dans notre pays ou qu'ils contrôlent directement ou indirectement ont été dûment vérifiés. | UN | وقد تم حتى الآن إجراء تحريات بشأن 900 من الأشخاص والمجموعات والمنظمات والمؤسسات والكيانات الواردة أسماؤها على القوائم للتثبت من حيازتها أو سيطرتها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بالنسبة لأية حسابات مصرفية أو أرصدة مالية أو موارد اقتصادية في إقليمنا. |
Les institutions financières seront donc à même de geler les comptes pertinents des personnes et entités figurant sur la liste de manière à garantir le respect des obligations énoncées dans la résolution 1718 (2006). | UN | وبذلك تتمكن المؤسسات المالية من تجميد الحسابات ذات الصلة للأشخاص والكيانات الواردة أسماؤهم بالقوائم من أجل كفالة الامتثال للالتزامات المبينة في القرار 1718 (2006). |
Cette liste reprend les personnes et entités figurant dans les listes établies par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) en application des résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000) dont une nouvelle mise à jour a été communiquée le 15 mars 2002, ainsi que les listes produites par les règlements du Conseil de l'Union européenne. | UN | وتعيد هذه القائمة ذكر الأشخاص والكيانات الواردة في القائمة التي وضعتها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) تنفيذا للقرارين 1267 (1999) و 1333 (2000)، والتي أُبلغ استكمالها من جديد في 15 آذار/مارس 2002، فضلا عن القوائم التي وضعت بموجب لوائح مجلس الاتحاد الأوروبي. |
Mesures législatives Il convient de souligner à cet égard que la Colombie possède un régime pénal complet qui prévoit des dispositions claires et concrètes pour réprimer les actes contraires à la loi, dont les activités menées par les personnes, groupes ou entreprises et entités figurant sur la liste. | UN | في ما يتعلق بالجانب التشريعي، ينبغي التنويه بأنه يوجد في كولومبيا نظام جنائي متكامل يحدد بصورة واضحة وملموسة الأفعال التي يعاقب عليها القانون والتي تشمل ما يمكن أن يقوم به الأشخاص والمجموعات والمؤسسات والكيانات الواردة في القائمة المشار إليها في القرار 1390 (2002). |
À leur tour, les organes publics mentionnés ci-dessus ont donné pour instruction aux organismes sous leur tutelle de tenir compte des noms des individus et entités figurant dans la liste récapitulative établie en application des résolutions 1267 (1999), 1333 (2000) et 1390 (2002) du Conseil. | UN | وأصدرت أجهزة الدولة المذكورة بدورها تعليمات إلى الهيئات الخاضعة لها بأخذ أسماء الأفراد والكيانات الواردة في القائمة الموحدة عملا بقرارات مجلس الأمن 1267 (1999) و 1333 (2000) و 1390 (2002) في الاعتبار. |
L'application des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies relatives à la lutte contre le financement du terrorisme et au gel des avoirs financiers et économiques des personnes et entités figurant sur la < < Liste > > de la résolution 1267 (entre autres) par instruction du Gouverneur de la Banque centrale no 007/GR/01; | UN | - تطبيق قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة فيما يتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب وتجميد الأصول المالية والاقتصادية للأشخاص والكيانات الواردة على " القائمة " المذكورة في القرار 1267 (وغيره من القرارات)، بناء على التعليمات الصادرة من حاكم المصرف المركزي ورقمها 007/GR/01. |
Au cours de la première année d'application en Hongrie de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité, aucune activité attribuable à Oussama ben Laden, au réseau Al-Qaida ou aux Taliban n'a été détectée et aucun fonds, avoir financier ou ressource économique de personnes, groupes, entreprises et entités figurant sur la liste établie n'ont été bloqués. | UN | وخلال السنة الأولى من تنفيذ قرار مجلس الأمن 1390 (2002) في هنغاريا، لم يُرصد أي نشاط يُنسب إلى أسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان، ولم يُبلغ عن أية حالات لتجميد الأموال والأصول الأخرى للأفراد والكيانات الواردة في القائمة الموحدة. |
a) Les mesures imposées à l'alinéa d) du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) s'appliquent aux personnes et entités dont la liste figure aux annexes I et II et celles imposées à l'alinéa e) du même paragraphe s'appliquent à toutes les personnes dont la liste figure à l'annexe I; et | UN | (أ) تسري التدابير المحددة في الفقرة 8 (د) من القرار 1718 (2006) على الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في المرفقين الأول والثاني، وتسري التدابير المحددة في الفقرة 8 (هـ) من القرار 1718 (2006) على الأفراد الواردة أسماؤهم في المرفق الأول؛ |
a) Les mesures imposées à l'alinéa d) du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) s'appliquent aux personnes et entités dont la liste figure aux annexes I et II et celles imposées à l'alinéa e) du même paragraphe s'appliquent à toutes les personnes dont la liste figure à l'annexe I; et | UN | (أ) تسري التدابير المحددة في الفقرة 8 (د) من القرار 1718 (2006) على الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في المرفقين الأول والثاني، وتسري التدابير المحددة في الفقرة 8 (هـ) من القرار 1718 (2006) على الأفراد الواردة أسماؤهم في المرفق الأول؛ |
La gestion de la conformité dans ce domaine a été confiée à l'Autorité des services financiers, qui veillera à ce que les sociétés connues pour avoir des rapports actifs avec l'Iran se conforment aux dispositions de la résolution et ne fournissent aucun service financier aux personnes et entités visées par les sanctions financières de l'ONU. | UN | وهيئة الخدمات المالية تدير شؤون الامتثال وستتبع نهجاً فعالاً لضمان امتثال الشركات التي يعرف أن لها اتصالات نشطة بالجانب الإيراني لأحكام القرار وعدم تقديمها خدمات مالية للأشخاص والكيانات الواردة أسماؤهم في قائمة الأمم المتحدة للجزاءات المالية. |
Conformément à ce mandat et sur la base des listes établies par le Conseil de sécurité des Nations Unies, la Cellule a procédé aux enquêtes nécessaires aux fins d'établir si les personnes ou entités figurant sur les listes avaient un lien quelconque ou des rapports avec le système financier national. | UN | وعملا بهذه الولاية، واستنادا إلى قوائم مجلس الأمن، أجرت الوحدة تحقيقات للتأكد مما إن كان هناك من بين الأشخاص والكيانات الواردة أسماؤهم في القوائم من له علاقة أو تعامل مع مؤسساتنا المالية وقد تبين أن ليس ثمة من أجرى عمليات معها أو أودع أموالا لديها. |
Un autre aspect du régime qui a suscité des inquiétudes est la durée indéterminée des sanctions imposées aux personnes et entités inscrites sur la Liste. | UN | 58 - ويعد الطابع غير المحدد للجزاءات المفروضة على الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة من جوانب نظام الجزاءات الأخرى التي أثارت الشواغل. |
* Sont classés sous < < Secrétariat > > les départements ou bureaux et les entités figurant sur la liste donnée dans la circulaire ST/SGB/1997/5, dont les dépenses sont financées au moyen du budget ordinaire de l'ONU. | UN | * تشير فئة " الأمانة العامة " إلى الإدارات/المكاتب والكيانات الواردة في النشرة ST/SGB/1997/5، والتي تُغطي ميزانيتها من الميزانية العادية للأمم المتحدة |
La diffusion, en vertu de la loi susmentionnée, des noms des personnes et des entités figurant sur la liste récapitulative permet donc, d'une part, d'empêcher que des ressources économiques ou des fonds suspects soient transférés vers des établissements financiers en Égypte et, d'autre part, de geler ces actifs dès que leur origine ou leurs destinataires sont signalés. | UN | ونتيجة لذلك فإن تمرير الأسماء والكيانات الواردة بالقائمة على ذلك التشريع وآليات تفعيله من شأنه منع تسرب الموارد الاقتصادية والأموال إلى المؤسسات المالية بجمهورية مصر العربية من جهة وتجميد أي من تلك الأموال فور الإبلاغ عن مصدرها أو الجهة المنتفعة بها. |