ويكيبيديا

    "والكيانات من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des entités
        
    • et les entités
        
    • et d'entités de
        
    • et les groupes de
        
    • ou d'entités de
        
    En outre, des accords conclus à l'échelle des pays entre les organismes humanitaires et des entités publiques ou privées témoignent de l'importance que revêt la promotion des principes fondamentaux du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire sur le terrain. UN ثم إن الاتفاقات المبرمة على المستوى القطري بين الوكالات الإنسانية والكيانات من الدول ومن غير الدول تبين أهمية تعزيز المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على أرض الواقع.
    La protection diplomatique est un outil précieux s'agissant de faire respecter les droits des individus et des entités, et il est en outre important de pouvoir l'exercer au profit des réfugiés et des apatrides. UN وأضافت أن الحماية الدبلوماسية وسيلة قيِّمة لتعزيز احترام حقوق الأفراد والكيانات من الدول الأخرى. وعلاوة على ذلك، فإن من المهم إمكانية تطبيق نظام الحماية الدبلوماسية على اللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية.
    Les contacts à établir avec la plupart des pays et des entités concernés pourraient l'être à partir de la Maison de la FINUL à Beyrouth ou, au besoin, du Siège de l'ONU à New York. UN وأضاف إنه يرى أن بالإمكان الاتصال بهذه البلدان والكيانات من دار القوة في بيروت، أو إذا اقتضت الضرورة، من مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Quatrièmement, il faut renforcer les réglementations régissant les banques et les entités non bancaires. UN ورابعا، يجب تعزيز القواعد المُنظّمة للمصارف والكيانات من غير المصارف.
    Le Comité tient aussi à encourager les États intéressés à soumettre, pour inscription sur la Liste, les noms de personnes et d'entités de la sous-région qui sont associées à Al-Qaida (par. 88 et 92). UN وترغب اللجنة أيضا في حث الدول المعنية على تقديم أسماء الأفراد والكيانات من المنطقة دون الإقليمية، الذين هم على صلة بتنظيم القاعدة، لإدراجها في القائمة (الفقرتان 88 و 92).
    c) Tous les États à empêcher les individus et les groupes de profiter de la situation en Somalie pour financer, planifier, faciliter, soutenir ou commettre des actes terroristes à partir du pays, en soulignant que l'effort de lutte contre le terrorisme en Somalie est indissociable de l'instauration de la paix et de la gestion des affaires publiques dans le pays; UN (ج) إلى جميع الدول أن تمنع الأشخاص والكيانات من استغلال الوضع السائد في الصومال لتمويل أو تخطيط أو تسهيل أو دعم أو ارتكاب أعمال إرهابية انطلاقاً من هذا البلد، مع التشديد على أن جهود مكافحة الإرهاب في الصومال لا يمكن فصلها عن إرساء السلام والحكم السديد في البلد؛
    Le Comité devrait veiller à ce que tous les gouvernements aient connaissance des directives concernant la radiation de noms d'individus ou d'entités de la liste. UN 132 - ويتعيّن على اللجنة أن تكفل اطّلاع جميع الحكومات الأعضاء على إرشاداتها بشأن شطب أسماء الأشخاص والكيانات من القائمة.
    Les droits essentiels à la défense des droits de l'homme incluent le droit à la liberté de réunion pacifique et le droit de protestation pacifique contre les violations commises par des représentants de l'État et des entités non étatiques. UN وتشمل الحقوق الأساسية للدفاع عن حقوق الإنسان الحق في حرية التجمع السلمي والاحتجاج السلمي على الانتهاكات المرتكبة من مسؤولي الدولة والكيانات من غير الدول.
    On s’accorde de plus en plus à penser que les donateurs autant que les gouvernements bénéficiaires devraient reconnaître que la coopération technique pour le renforcement des capacités ne se limite pas au secteur public et qu’il serait bon d’exploiter le potentiel des organisations non gouvernementales, du secteur privé et des entités de la société civile. UN وثمة توافق متنام في اﻵراء بأنه ينبغي أن تدرك الجهات المانحة والحكومات المتلقية على حد سواء أن التعاون التقني لبناء القدرات لا يعني أنه يجب أن تكون القدرات في القطاع العام فحسب، وأنه ينبغي استغلال إمكانيات المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والكيانات من المجتمع المدني بشكل عام.
    74. Il existe de nombreux exemples, dans toutes les régions, d'initiatives prises par des États et des entités non étatiques qui visent à lutter contre la violence et la discrimination fondées sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. UN 74- ثمة كثير من الأمثلة، في جميع المناطق، عن المبادرات التي وضعتها الدول والكيانات من غير الدول التي تسعى إلى مواجهة العنف والتمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    En outre, des accords conclus à l'échelle des pays entre les organismes humanitaires et des entités publiques ou privées témoignent de l'importance que revêt la promotion des principes fondamentaux du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire sur le terrain. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الاتفاقات المبرمة على المستوى القطري بين الوكالات الإنسانية وكل من الدول والكيانات من غير الدول تبين أهمية النهوض بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على أرض الواقع.
    En outre, des accords conclus à l'échelle des pays entre les organismes humanitaires et des entités publiques ou privées témoignent de l'importance que revêt la promotion des principes fondamentaux du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire sur le terrain. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الاتفاقات المبرمة على المستوى القطري بين الوكالات الإنسانية وكل من الدول والكيانات من غير الدول تبين أهمية تعزيز المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على أرض الواقع.
    En tout état de cause, le paragraphe 19 de la résolution 2009 (2001) dispose clairement que le Comité des sanctions est habilité à retirer des personnes et des entités de la liste. UN غير أن القرار 2009 (2011)، الفقرة 19، ينص بوضوح على سلطة لجنة الجزاءات لشطب أسماء الأفراد والكيانات من القائمة.
    Encore plus pressante est la question de l'accès des particuliers et des entités aux dérogations aux mesures de sanction prescrites par le Conseil de sécurité. UN 51 - ولعل المسألة الأكثر إلحاحا، هي مسألة استفادة الأفراد والكيانات من الإعفاء من التدابير الجزائية التي نص عليها مجلس الأمن().
    Au paragraphe 13 de sa résolution 1817 (2008), le Conseil de sécurité a encouragé les États Membres à proposer au Comité d'inscrire sur la Liste récapitulative les noms des individus et des entités qui apportent un appui à Al-Qaida et aux Taliban en utilisant les revenus tirés du trafic de stupéfiants produits en Afghanistan. UN 61 - في الفقرة 13 من القرار 1817 (2008)، شجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على أن توافي اللجنة بأسماء الأفراد والكيانات من يستخدمون إيرادات متأتية من تجارة المخدرات في أفغانستان في دعم تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أفرادا كانوا أم كيانات، وذلك لإدراجها في القائمة.
    Les personnes et les entités qui ont participé depuis l'extérieur à la conception, l'organisation, la préparation, la couverture et le financement des attentats attendent toujours d'être poursuivies en justice et sanctionnées dans leur pays de résidence. UN والأشخاص والكيانات من خارج كوبا الذين شاركوا في التخطيط للهجمات والتحضير لها والتستر عنها وتمويلها لم يقدموا بعد للمحاكمة في البلدان التي يقيمون فيها ولم ينالوا عقابهم.
    Il estimait par ailleurs qu'il serait utile d'étudier la relation entre le système des instruments internationaux et les entités autres que les Etats, eu égard en particulier au rôle et à la responsabilité que les organes conventionnels pourraient peut—être assumer dans certaines circonstances appropriées. UN وهو يرى أيضاً أن من المفيد معالجة العلاقة بين نظام المعاهدات والكيانات من غير الدول. ولاسيما فيما يتعلق بالدور والمسؤولية اللذين لربما أمكن للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تضطلع بهما في ظروف مناسبة.
    13. Décide que le Comité continuera d'élaborer, d'adopter et d'appliquer des directives gouvernant la radiation de noms d'individus et d'entités de la Liste; UN 13 - يقرر أن تواصل اللجنة وضع مبادئ توجيهية بشأن شطب أسماء الأفراد والكيانات من القائمة الموحدة واعتماد هذه المبادئ وتطبيقها؛
    13. Décide que le Comité continuera d'élaborer, d'adopter et d'appliquer des directives gouvernant la radiation de noms d'individus et d'entités de la Liste; UN 13 - يقرر أن تواصل اللجنة وضع مبادئ توجيهية بشأن شطب أسماء الأفراد والكيانات من القائمة الموحدة واعتماد هذه المبادئ وتطبيقها؛
    c) Tous les États à empêcher les individus et les groupes de profiter de la situation en Somalie pour financer, planifier, faciliter, soutenir ou commettre des actes terroristes à partir du pays, en soulignant que l'effort de lutte contre le terrorisme en Somalie est indissociable de l'instauration de la paix et de la gestion des affaires publiques dans le pays; UN (ج) إلى جميع الدول أن تمنع الأشخاص والكيانات من استغلال الوضع السائد في الصومال لتمويل أو تخطيط أو تسهيل أو دعم أو ارتكاب أعمال إرهابية انطلاقاً من هذا البلد، مع التشديد على أن جهود مكافحة الإرهاب في الصومال لا يمكن فصلها عن إرساء السلام والحكم السديد في البلد؛
    g) Tous les États à empêcher les individus et les groupes de profiter de la situation en Somalie pour financer, planifier, faciliter, soutenir ou commettre des actes terroristes à partir du pays, en soulignant que l'effort de lutte contre le terrorisme en Somalie est indissociable de l'instauration de la paix et de la gestion des affaires publiques dans le pays; UN (ز) جميع الدول إلى منع الأشخاص والكيانات من استغلال الوضع السائد في الصومال لتمويل أو تخطيط أو تسهيل أو دعم أو ارتكاب أعمال إرهابية انطلاقاً من الصومال وتشدد على أن جهود مكافحة الإرهاب في الصومال لا يمكن فصلها عن إرساء السلام والحكم السديد في البلاد؛
    Le Comité devrait veiller à ce que tous les gouvernements aient connaissance des directives concernant la radiation de noms d'individus ou d'entités de la liste. UN 132 - ويتعيّن على اللجنة أن تكفل اطّلاع جميع الحكومات الأعضاء على إرشاداتها بشأن شطب أسماء الأشخاص والكيانات من القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد