Considérant que la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs continue de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها ما زال يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Considérant que la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs continue de menacer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها ما زال يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، |
Les armes nucléaires, chimiques et biologiques, leurs pièces et vecteurs sont aussi pris en compte. | UN | وتعتبر الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية وأجزاؤها ووسائل إيصالها ضمن إطار هذا القانون. |
Cette activité était centrée sur la compréhension des processus physiques, chimiques et biologiques interactifs qui régissent l'ensemble du système terrestre. | UN | وهذا اللون من النشاط يركز على فهم العمليات الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية المتفاعلة التي تحكم النظام اﻷرضي بأكمله. |
Consciente également de l'interaction entre l'Antarctique et les processus physiques, chimiques et biologiques qui régissent l'ensemble du système terrestre, | UN | وإدراكا منها للعلاقة المتبادلة بين أنتاركتيكا والعمليات الطبيعية والكيميائية والبيولوجية التي تنظم النظام اﻷرضي الكلي، |
(ii) la détérioration des propriétés physiques, chimiques et biologiques ou économiques des sols, et | UN | ُ٢ُ تردي الخصائص الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية أو الاقتصادية للتربة؛ |
ii) La détérioration des propriétés physiques, chimiques et biologiques des sols; et | UN | ُ٢ُ تردي الخصائص الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية للتربة؛ |
ii) la détérioration des propriétés physiques, chimiques et biologiques ou économiques des sols; et | UN | `2` تردي الخصائص الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية أو الاقتصادية للتربة؛ |
L'article 129 de notre constitution nationale stipule que l'État empêchera la fabrication et l'utilisation d'armes nucléaires, chimiques et biologiques. | UN | المادة 129 من الدستور الوطني تنص على أن الدولة تحظر تصنيع الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية واستخدامها. |
En plus de constituer une source d'éléments nutritifs, il améliore les propriétés physiques, chimiques et biologiques des sols. III. Mise en place d'un environnement plus favorable | UN | وهي، بالإضافة إلى كونها مصدرا للمواد المغذية للنبات، تحسن من الخواص الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية للتربة. |
La Suisse affirme avec force que la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques, ainsi que de leurs vecteurs constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وتؤكد سويسرا بقوة أن انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل نقلها يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
La Suisse est partie aux traités et conventions internationaux suivants destinés à lutter contre la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques : | UN | سويسرا هي طرف في المعاهدات والاتفاقيات الدولية التالية المخصصة لمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية: |
Il a mis en place une vaste gamme de dispositions législatives en vue d'empêcher la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques. | UN | ولدينا مجموعة واسعة النطاق من التدابير التشريعية القائمة لمنع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية. |
:: Formation aux technologies utilisées dans les armes nucléaires, chimiques et biologiques; | UN | :: التدريب المشترك في مجال تكنولوجيا الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية |
Il a été tenu un enregistrement des conditions météorologiques et des vagues et obtenu des données de référence pour les paramètres physiques, chimiques et biologiques. | UN | وقد سُجلت الأحوال الجوية والموجات المحيطية وجرى الحصول على البارامترات الأساسية الفيزيقية والكيميائية والبيولوجية. |
Les armes nucléaires, chimiques et biologiques tomberaient sous le coup de ces dispositions. | UN | وتسري هذه الأحكام على الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية. |
Elle s'acquitte des obligations qui lui incombent en vertu des instruments universels auxquels elle a souscrit concernant les armes nucléaires, chimiques et biologiques. | UN | وهي تمتثل لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية التي هي طرف فيها. |
Débarrasser le monde de toutes les armes nucléaires, chimiques et biologiques est un objectif de longue date de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 16 - إن تخليص العالم من جميع الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية هو هدف طالما سعت الأمم المتحدة إلى تحقيقه. |
La prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques pose une menace sérieuse à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ويشكل انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية تهديداً خطيراً للسلام والأمن الدوليين. |
Songeons, en outre, au problème que continuent de poser les armes nucléaires, chimiques et biologiques. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن ننظر فقط في المشكلة المستمرة المتمثلة في الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية. |