ويكيبيديا

    "واللاجئين وطالبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des réfugiés et des demandeurs
        
    • les réfugiés et les demandeurs
        
    • réfugiés et de demandeurs
        
    • réfugiés et aux demandeurs
        
    Le droit à l'éducation des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile UN الحق في التعليم للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء
    Le rapport doit également être considéré comme une contribution à un dialogue continu sur le droit à l'éducation des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وينبغي أيضاً اعتباره مساهمة نحو إقامة حوار متواصل بشأن الحق في التعليم للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء.
    Xénophobie et discrimination raciale à l'encontre des minorités, des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile UN التمييز العنصري وكره الأجانب إزاء الأقليات، والمهاجرين، واللاجئين وطالبي اللجوء
    Les migrants en situation irrégulière, les réfugiés et les demandeurs d'asile sont particulièrement visés. UN وتستهدف هذه الأعمال المهاجرين غير الشرعيين واللاجئين وطالبي اللجوء بشكل خاص.
    Il est donc essentiel de fournir des informations et un soutien logistique aux populations de migrants, de réfugiés et de demandeurs d'asile afin de renforcer leur capacité dans ce domaine. UN ومن ثم، فإن من الضروري تقديم ما يلزم من معلومات ودعم لوجستي إلى السكان المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء لتقوية قدرتهم في هذا الصدد.
    Dans cette phase initiale, la possibilité n'est pas donnée aux migrants, aux réfugiés et aux demandeurs d'asile d'exprimer leurs préoccupations et leurs problèmes d'une façon susceptible de faire changer les pratiques d'enseignement et le contenu des programmes. UN ولا تتوافر للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء في هذه المرحلة المبكرة فرص لعرض قضاياهم وشواغلهم بطرق يمكن أن تؤدي إلى تغييرات في الممارسات التدريسية ومحتويات المناهج الدراسية.
    Il a souligné l'importance de la lutte contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes, des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وشددت البرازيل على أهمية مكافحة التمييز والعنف ضد النساء والمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء.
    J'engage également les autorités à faire des efforts concertés pour élaborer un cadre juridique en vue de traiter la question des migrants illégaux, des réfugiés et des demandeurs d'asile potentiels conformément au droit international humanitaire. UN وكذلك أحث السلطات على بذل الجهود المتضافرة من أجل وضع إطار قانوني لتناول مسألة المهاجرين غير القانونيين واللاجئين وطالبي اللجوء المحتملين بما يتفق مع أحكام القانون الإنساني الدولي.
    Ces questions comprennent des sujets tels que le racisme et les conflits; les appels à la haine raciale ou religieuse; la situation des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile; la collecte de données ventilées par appartenance ethnique; et le racisme et les sports. UN وتشمل تلك المسائل العنصرية والنزاع؛ والتحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية؛ وحالة المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء؛ وجمع البيانات المصنفة حسب العرق؛ والعنصرية والرياضة.
    Ces questions comprennent le des sujets tels que racisme et les conflits; l'appel à la haine raciale ou religieuse; la situation des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile; la collecte de données ventilées par appartenance ethnique; et le racisme et les sports. UN وتشمل تلك المسائل العنصرية والنزاع؛ والتحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية؛ وحالة المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء؛،وجمع البيانات المصنفة حسب العرق؛ والعنصرية، والرياضة.
    52. En 2010, le Rapporteur spécial prévoit d'axer son rapport annuel sur le droit à l'éducation des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN 52- وينوي المقرر الخاص أن يركز في تقريره لعام 2010 على حق التعليم للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء.
    Elle a noté que, d'après les chiffres, le taux de la migration féminine était le plus élevé au monde et que le schéma migratoire, particulièrement complexe, concernait des travailleurs, des migrants économiques, des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وأشار الاجتماع إلى أن هجرة الإناث سجّلت معدلا هو الأعلى في العالم، وإلى أن نمط الهجرة يتسم بالتعقيد، ويشمل حركة العمال والمهاجرين لأسباب اقتصادية واللاجئين وطالبي اللجوء السياسي.
    Le Rapporteur spécial actuel a décidé de consacrer son sixième et dernier rapport annuel à la question du droit à l'éducation des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وقد قرر المقرر الخاص الحالي أن يكرس تقريره السنوي السادس والأخير لمسألة الحق في التعليم للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء.
    Il est nécessaire d'élaborer des mécanismes permettant de suivre la mise en œuvre d'une législation et d'obligations contraignantes en matière de droit à l'éducation des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile; UN هناك حاجة إلى استنباط آليات تتيح رصد وتنفيذ التشريعات الملزمة والالتزامات المتعلقة بحق المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء في التعليم؛
    Mettre au point des stratégies éducatives renforçant les capacités des communautés marginalisées dans leur ensemble et adaptées aux besoins éducatifs spécifiques des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وضع استراتيجيات تعليمية تعزز قدرات المجتمعات المهمشة ككل، مع القيام في الوقت نفسه بتلبية الاحتياجات التعليمية المحددة الخاصة بالمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء.
    J. Droits des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile UN ياء - حقوق المهاجرين، واللاجئين وطالبي اللجوء
    I. Droits des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile UN طاء - حقوق المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء
    La protection des droits des personnes appartenant au peuple autochtone sami et aux autres minorités nationales, ainsi que des droits des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile, est un souci constant. UN وتشكل حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الشعب الصامي الأصلي وغيره من الأقليات الوطنية، وكذلك حقوق المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء، واجباً مستمراً.
    La mission du Comité des services africains est d'aider les immigrants, les réfugiés et les demandeurs d'asile appartenant à la diaspora africaine. UN تتمثل مهمة المنظمة في مساعدة المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء من أفارقة المهجر.
    Elles ont accueilli avec satisfaction l'action menée pour protéger les migrants, les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى حماية المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء.
    Le Vice-Président a réaffirmé que les autorités s'étaient engagées à continuer de les accueillir; toutefois, en raison de ses ressources limitées, le Puntland se sentait dépassé par l'afflux de personnes déplacées, de réfugiés et de demandeurs d'asile en provenance d'Éthiopie et d'Érythrée. UN وأكد نائب الرئيس مجددا التزام السلطات بمواصلة الترحيب بهم، غير أن محدودية الموارد أدت إلى شعور بونتلاند بأنها تواجه ما يفوق طاقتها من المشردين داخليا واللاجئين وطالبي اللجوء القادمين من إثيوبيا وإريتريا.
    Elle informe les personnes privées de liberté de leurs droits de l'homme et fournit une assistance juridique aux victimes de la violence au foyer, aux réfugiés et aux demandeurs d'asile. UN وتوفر المنظمة أيضا تدريبا على حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من الحرية وتقدم المعونة القانونية لضحايا العنف المنزلي واللاجئين وطالبي اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد