Il a appelé l'attention sur la note 35 des états financiers, relative aux relations entre l'UNICEF et les comités nationaux pour l'UNICEF. | UN | والتنبيهات الخاصة هي الملحوظة 35 في البيانات المالية بشأن العلاقة بين اليونيسيف واللجان الوطنية لليونيسيف. |
Il a appelé l'attention sur la note 35 des états financiers, relative aux relations entre l'UNICEF et les comités nationaux pour l'UNICEF. | UN | والتنبيهات الخاصة هي الملحوظة 35 في البيانات المالية بشأن العلاقة بين اليونيسيف واللجان الوطنية لليونيسيف. |
Les partenaires clefs de la société civile et les comités nationaux pour l'UNICEF sont responsables des activités de communication que mène l'UNICEF dans les pays industrialisés. | UN | وتُنفﱠذ أنشطة اليونيسيف في مجال الاتصال في البلدان الصناعية من خلال شركائها اﻷساسيين في المجتمع المدني، واللجان الوطنية لليونيسيف. |
En vue d'élaborer un plan stratégique à moyen terme qui soit concis, l'UNICEF poursuivrait son dialogue avec les États Membres, les organismes des Nations Unies, les partenaires de développement, ses comités nationaux et d'autres organisations. | UN | وستواصل اليونيسيف التعامل مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء في التنمية، واللجان الوطنية لليونيسيف وسائر الجهات الأخرى في العمل من أجل وضع خطة استراتيجية متوسطة الأجل موجزة ومحكمة. |
En vue d'élaborer un plan stratégique à moyen terme qui soit concis, l'UNICEF poursuivrait son dialogue avec les États Membres, les organismes des Nations Unies, les partenaires de développement, ses comités nationaux et d'autres organisations. | UN | وستواصل اليونيسيف التعامل مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء في التنمية، واللجان الوطنية لليونيسيف وسائر الجهات الأخرى في العمل من أجل وضع خطة استراتيجية متوسطة الأجل موجزة ومحكمة. |
La création de partenariats était essentielle à la mise en œuvre de la stratégie et le rôle de la société civile, du secteur privé et des comités nationaux de l'UNICEF dans la mise en œuvre de la stratégie pourrait être mieux précisé. | UN | وتكتسي الشراكات أهمية حاسمة لنجاح تنفيذ الاستراتيجية، ويمكن توضيح أدوار المجتمع المدني والقطاع الخاص واللجان الوطنية لليونيسيف في تنفيذ هذه الاستراتيجية توضيحاً أفضل. |
Des informations ont été obtenues auprès des membres du Conseil d'administration, des comités nationaux pour l'UNICEF et des bureaux de pays du Fonds. | UN | وقد وردت تغذية مرتدة من أعضاء المجلس التنفيذي، واللجان الوطنية لليونيسيف والمكاتب القطرية باليونيسيف. |
Les publications sont produites non seulement par le siège mais aussi par le Centre international pour le développement de l'enfant, les bureaux de pays, les bureaux régionaux et les comités nationaux pour l'UNICEF. | UN | ولذلك لا يقتصر إصدار المنشورات على مقر اليونيسيف، بل يشمل أيضا المركز الدولي لنماء الطفل، والمكاتب اﻹقليمية والقطرية، واللجان الوطنية لليونيسيف. |
Les bureaux de pays de l'UNICEF et les comités nationaux pour l'UNICEF, le Département des opérations de maintien de la paix et les organisations non gouvernementales peuvent fournir une assistance dans ce domaine. | UN | ويمكن للمكاتب القطرية واللجان الوطنية لليونيسيف وإدارة عمليات حفظ السلام والمنظمات غير الحكومية أن تقدم مساعدة بهذا الخصوص. |
S'il a été fait mention des relations avec les ONG et les comités nationaux pour l'UNICEF au paragraphe 33, rien n'a été dit par contre sur les liens avec les divisions de l'UNICEF. | UN | وقال إن التقرير ذكر، في الفقرة ٣٣، وجود صلات مع المنظمات غير الحكومية واللجان الوطنية لليونيسيف ولكنه لم يذكر أي صلات مع شُعَب اليونيسيف. |
Elle se réjouissait à la perspective de collaborer avec les autres membres du bureau ainsi qu'avec tous les représentants et observateurs, la Directrice générale, les comités nationaux pour l'UNICEF et les organisations non gouvernementales (ONG) pendant la durée de son mandat. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى العمل، في أثناء مدة ولايتها، مع أعضاء المكتب اﻵخرين ومع جميع اﻷعضاء والمراقبين والمديرة التنفيذية واللجان الوطنية لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية. |
Elle se réjouissait à la perspective de collaborer avec les autres membres du Bureau ainsi qu'avec tous les représentants et observateurs, la Directrice générale, les comités nationaux pour l'UNICEF et les organisations non gouvernementales (ONG) pendant la durée de son mandat. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى العمل، في أثناء مدة ولايتها، مع أعضاء المكتب اﻵخرين ومع جميع اﻷعضاء والمراقبين والمديرة التنفيذية واللجان الوطنية لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية. |
Le siège de l'UNICEF, le Centre international pour le développement de l'enfant, les bureaux régionaux et les bureaux de pays, ainsi que les comités nationaux pour l'UNICEF produisent des publications diverses. | UN | وينتج المقر، والمركز الدولي لنماء الطفل والمكاتب اﻹقليمية والمكاتب القطرية واللجان الوطنية لليونيسيف مجموعة متنوعة من المنشورات. |
Chaque année, les gouvernements des pays membres du Conseil, les représentants, les directeurs généraux et les services du secrétariat de l'UNICEF, ainsi que les comités nationaux pour l'UNICEF sont invités à présenter des candidatures. | UN | فالمدير التنفيذي يدعو، كل سنة، إلى تقديم الترشيحات من حكومات البلدان الأعضاء في المجلس ومن ممثلي اليونيسيف والمديرين الإقليميين ومكاتب الأمانة الأخرى واللجان الوطنية لليونيسيف. |
Des bureaux extérieurs et des comités nationaux pour l’UNICEF ont traduit nombre de ces condensés dans d’autres langues et les ont largement diffusés auprès des décideurs, des ONG et des organismes communautaires. | UN | وقامت المكاتب الميدانية واللجان الوطنية لليونيسيف بترجمة العديد من هذه الملخصات إلى لغات أخرى ووزعتها على نطاق واسع على واضعي السياسات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
Une délégation a félicité l'UNICEF et les comités nationaux des résultats record obtenus. | UN | وأشاد أحد الوفود باليونيسيف واللجان الوطنية لليونيسيف للنتائج القياسية التي تحققت. |
Des normes et des directives ont été établies pour aider les pays et les comités nationaux de l'UNICEF à promouvoir une participation sérieuse des enfants et des jeunes aux activités de mobilisation mondiale. | UN | وأُعدّت معايير وتوجيهات لمساعدة البلدان واللجان الوطنية لليونيسيف في تشجيع المشاركة الهادفة للأطفال والشباب في أنشطة الدعوة التي يُضطلع بها على الصعيد العالمي. |