ويكيبيديا

    "واللجنة القضائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le Comité judiciaire
        
    • et la section judiciaire
        
    • et la Commission judiciaire
        
    • de la Commission judiciaire
        
    • et à la section judiciaire
        
    • et devant la section judiciaire
        
    • du Comité judiciaire
        
    • la Commission judiciaire et
        
    11. Le système judiciaire comprend la Magistrates Court, la High Court, la Court of Appeal et le Comité judiciaire du Conseil privé. UN 11- يتألف هيكل المحاكم من المحاكم الجزئية، والمحكمة العالية، ومحكمة الاستئناف، واللجنة القضائية لمجلس الملكة.
    17. Le système judiciaire comprend la Magistrates Court, la Supreme Court, la Court of Appeal et le Comité judiciaire du Conseil privé. UN 17- يتألف هيكل المحاكم من محكمة جزئية والمحكمة العليا ومحكمة التمييز واللجنة القضائية لمجلس الملكة.
    Les tribunaux jamaïcains et la section judiciaire du Conseil privé ont jugé possible le rendu d'une ordonnance d'abandon de poursuites étant donné que, conformément à la législation jamaïcaine, l'auteur n'avait pas été reconnu coupable tant que le jugement n'avait pas été prononcé. UN وقد اعتبرت محاكم جامايكا واللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الوقف الجزئي للدعوى جائزاً قانوناً، على أساس أن صاحب الرسالة، بموجب القانون في جامايكا، لم يُدَن بشكل نهائي ما دام الحكم لم يصدر.
    Il rappelle que les allégations des auteurs ont déjà été pleinement exposées devant la Cour d'appel et la section judiciaire du Conseil privé. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن شكاوى مقدمي البلاغ أذيعت على المﻷ بالكامل وأمام كل من محكمة الاستئناف واللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    La Commission de rédaction de la constitution, la Commission indépendante des droits de l'homme et la Commission judiciaire ont été créées et devraient commencer leurs travaux prochainement. UN لقد أنشئت لجنة صياغة الدستور واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان واللجنة القضائية وينبغي أن تبدأ هذه اللجان أعمالها من دون إبطاء.
    Il est important que tous les secteurs de la population afghane participent au processus de transition et la Commission constituante et la Commission judiciaire doivent engager de larges consultations. UN 34 - ومن المهم إشراك جميع قطاعات الشعب الأفغاني في العملية الانتقالية؛ كما يمكن أن تشارك اللجنة الدستورية واللجنة القضائية في مشاورات عامة.
    Les jugements rendus par la Cour suprême peuvent faire l'objet d'un appel en dernier ressort auprès de la Commission judiciaire et du < < Privy Council > > (Conseil privé). UN واللجنة القضائية لمجلس التاج البريطاني هي الجهة الأخيرة التي تُرفع إليها الطعون في أحكام المحكمة العليا.
    7.3 Pour ce qui est du grief de violation de l'article 18 du Pacte, le Comité a noté que la Constitution de l'État partie contenait une disposition similaire et que les plaintes pour violation de cette disposition pouvaient être adressées à la Cour suprême et à la section judiciaire du Conseil privé, comme l'a fait observer l'État partie. UN 7-3 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بموجب المادة 18 من العهد، تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف يتضمن حكماً مماثلاً، وأن الادعاءات التي تزعم انتهاكه يمكن عرضها على المحكمة العليا واللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص، حسبما أشارت الدولة الطرف.
    Il prend aussi note de l'argument de l'État partie qui objecte que, même si les droits invoqués devant le Comité et devant la section judiciaire du Conseil privé sont différents, la cause de la violation semble être la même dans les deux cas: l'obligation de déclarer une communauté d'appartenance. UN وتشير أيضاً إلى حجة الدولة الطرف أنه على الرغم من اختلاف الحقوق المتذرع بها أمام اللجنة واللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص، فإن سبب الانتهاك واحد فيما يبدو، أي شرط التصنيف الطائفي.
    Administration de la justice 18. Le système judiciaire comprend la Summary Court, la Magistrate's Court, la Supreme Court, la Court of Appeal et le Comité judiciaire du Conseil privé, ainsi qu'une Coroner's Court. UN 18- تتألف هيكلية المحاكم من محكمة الإجراءات الموجزة ومحكمة الصلح، والمحكمة العليا، ومحكمة الاستئناف، واللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص، وهنالك أيضاً محكمة قاضي التحقيق الجنائي.
    19. Le système judiciaire comprend la Magistrates Court, la Court of First Instance, la Supreme Court, la Court of Appeal et le Comité judiciaire du Conseil privé, ainsi qu'une Coroner's Court. UN 19- تتشكل هيكلية المحاكم من محكمة الصلح ومحكمة البداية والمحكمة العليا ومحكمة الاستئناف واللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص ومحكمة قاضي التحقيق الجنائي كذلك.
    9. Le système judiciaire comprend une Magistrates'Court, une Juvenile Court et une Coroner's Court, toutes ces instances étant instituées en vertu de la législation locale; une Supreme Court et une Court of Appeal créées en vertu de la Constitution elle-même; et le Comité judiciaire du Conseil privé. UN 9- يتألف هيكل المحاكم من محكمة جزئية ومحكمة أحداث ومحكمة وفيات ولكها محاكم تنص عليها التشريعات المحلية؛ ومحكمة عليا ومحكمة تمييز أُنشئتا بموجب الدستور ذاته؛ واللجنة القضائية لمجلس الملكة.
    De plus, toute décision de la Haute Cour peut faire l'objet d'un recours devant la Cour d'appel (de la Cour suprême) des Caraïbes orientales et la section judiciaire du Conseil privé, si nécessaire. UN ويمكن الطعن أيضاً في أي قرار من قرارات المحكمة العليا أمام محكمة استئناف شرقي الكاريبي واللجنة القضائية لمجلس الملكة، إذا اقتضى الأمر.
    De plus, les questions d'ordre constitutionnel que, d'après la communication, l'auteur aurait pu soulever s'il avait pu introduire une requête devant la Cour constitutionnelle, ont toutes été soulevées auparavant et de toute façon auraient pu être évoquées devant la Cour d'appel et la section judiciaire du Conseil privé. UN وعلاوة على ذلك، فإن المسائل الدستورية التي يزعم أن مقدم البلاغ كان يمكنه إثارتها بتقديم التماس إلى المحكمة الدستورية قد أثيرت جميعها، وعلى أية حال كان يمكن أن تثار أمام محكمة الاستئناف واللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    La Cour d'appel et la section judiciaire du Conseil privé avaient compétence pour se prononcer sur des questions de constitutionnalité se rapportant à la conformité d'une mesure exécutoire ou d'une procédure judiciaire avec la Constitution et la loi et ces questions ont été ou auraient pu être soulevées devant la Cour d'appel et devant la section judiciaire du Conseil privé. UN ومن اختصاص محكمة الاستئناف وكذلك اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة البت في المسائل الدستورية المتصلة بامتثال إجراء تنفيذي أو إجراء قضائي بالدستور والقانون، وقد أثيرت هذه المسائل أو كان يمكن إثارتها، أمام محكمة الاستئناف واللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    F. La Commission des droits de l'homme et la Commission judiciaire UN واو - لجنة حقوق الإنسان واللجنة القضائية
    Les Centres de formation des juges et des procureurs des entités et la Commission judiciaire du district de Brčko ont la capacité voulue et organisent régulièrement des sessions de formation/séminaires sur la mise en œuvre des normes internationales; UN تتاح لدى مراكز تدريب القضاة والمدعين العامين على مستوى الكيانات واللجنة القضائية لمقاطعة بريتشكو القدرة على تنظيم دورات تدريبية/حلقات دراسية بصورة منتظمة تتناول تنفيذ المعايير الدولية.
    Comme tous, j'avais suivi assidûment les audiences de la Commission judiciaire. Open Subtitles ،بقينا مستيقظين و كالجميع كنت متسمرا أشاهد جلسات استماع لجنة الإختيار واللجنة القضائية ليلة تلو الليلة
    UNIFEM a par ailleurs appuyé la création d'un groupe de travail sur l'égalité entre les sexes et la loi auquel ont participé des représentants du Comité de la Constitution, de la Cour suprême et de la Commission judiciaire. UN ودعم الصندوق أيضا إنشاء فريق عامل معني بالمسائل الجنسانية والقانون، ضمّ مشاركين من لجنة وضع الدستور، والمحكمة العليا، واللجنة القضائية.
    7.3 Pour ce qui est du grief de violation de l'article 18 du Pacte, le Comité a noté que la Constitution de l'État partie contenait une disposition similaire et que les plaintes pour violation de cette disposition pouvaient être adressées à la Cour suprême et à la section judiciaire du Conseil privé, comme l'a fait observer l'État partie. UN 7-3 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بموجب المادة 18 من العهد، تلاحظ اللجنة أن دستور الدولة الطرف يتضمن حكماً مماثلاً، وأن الادعاءات التي تزعم انتهاكه يمكن عرضها على المحكمة العليا واللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص، حسبما أشارت الدولة الطرف.
    Il prend aussi note de l'argument de l'État partie qui objecte que, même si les droits invoqués devant le Comité et devant la section judiciaire du Conseil privé sont différents, la cause de la violation semble être la même dans les deux cas: l'obligation de déclarer une communauté d'appartenance. UN وتشير أيضاً إلى حجة الدولة الطرف أنه على الرغم من اختلاف الحقوق المتذرع بها أمام اللجنة واللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص، فإن سبب الانتهاك واحد فيما يبدو، أي شرط التصنيف الطائفي.
    174. Le système judiciaire de Guernesey est essentiellement composé de la Royal Court, de la Cour d'appel et du Comité judiciaire du Conseil privé. UN 174- يتألف الجهاز القضائي الرئيسي لغيرنسي من المحكمة الملكية ومحكمة الاستئناف واللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد