L'OMPI et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels devaient s'aider mutuellement à mieux comprendre les aspects des droits de propriété intellectuelle qui se rapportaient aux droits de l'homme. | UN | واقترح أن تتعاهد المنظمة العالمية للملكية الفكرية واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تساعد كل منهما الأخرى على حسن فهم جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية. |
Le Comité des droits de l’homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels présentaient leurs observations finales de cette manière. | UN | وتصوغ كل من اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ملاحظاتها الختامية وفقا لهذا الشكل. |
Notant avec satisfaction les efforts que le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels continuent de faire pour améliorer leurs méthodes de travail, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود الجارية للجنة المعنية بحقوق الانسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل تحسين طرق عملهما، |
Devraient également être invités à y participer les États ayant depuis longtemps ratifié les pactes et accumulé une expérience concrète de leur mise en œuvre, les présidents ou d'autres membres du Comité des droits de l'homme et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que les représentants des organisations non gouvernementales intéressés. | UN | كما يجب أن تُدعى إلى المشاركة في هذه الحلقة الدراسية تلك الدول التي صدقت على العهدين منذ وقت طويل والتي لها تجربة إيجابية في تنفيذ العهدين، بالإضافة إلى رؤساء أو خبراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وممثلي المنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر. |
:: Au cours de la période de référence, le groupe a pris des mesures préliminaires en vue de participer aux rapports de l'Irlande présentés au Comité des droits de l'homme sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Comité des droits économiques, sociaux et culturels (troisième rapport). | UN | :: اتخذت المجموعة، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، خطوات تمهيدية للمشاركة في إعداد تقارير أيرلندا المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فيما يتعلق بإعداد التقرير الثالث للجنة. |
Notant avec satisfaction les efforts que le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels continuent de faire pour améliorer leurs méthodes de travail, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود الجارية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل تحسين أساليب عملهما، |
Soulignant l'importance de la coopération constante entre la SousCommission et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels en vue de promouvoir et protéger ces droits dans le monde entier, | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الطويل الأمد والمستمر بين اللجنة الفرعية واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء العالم، |
L'OIT avait noué des relations de travail particulièrement étroites avec le Comité des droits de l'enfant, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقد أنشأت منظمة العمل الدولية علاقات عمل وثيقة بصفة خاصة مع لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Parallèlement, la République islamique d'Iran a répondu de manière détaillée dans des rapports périodiques aux préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن جمهورية إيران الإسلامية قدمت ردودا مفصلة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ضمن تقاريرها الدورية بخصوص الشواغل التي أثيرت. |
Il a encouragé le pays à soumettre des rapports aux organes conventionnels, notamment le Comité contre la torture et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وشجعتها على تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات، بما في ذلك لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Questions essentielles abordées par le Groupe conjoint d'experts concernant la collaboration institutionnelle entre le Comité sur les conventions et recommandations et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | المسائل الرئيسية التي تناولها فريق الخبراء المشترك فيما يخص التعاون المؤسسي بين اللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Une concertation étroite entre la SousCommission et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels sera indispensable à tous les stades de l'étude. | UN | ولا غنى عن التشاور الوثيق بين اللجنة الفرعية واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع مراحل الدراسة. |
Une concertation étroite entre la SousCommission et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels sera indispensable à tous les stades de l'étude. | UN | ولا غنى عن التشاور الوثيق بين اللجنة الفرعية واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع مراحل هذه الدراسة. |
Franciscains International a en outre encouragé le Bénin à mettre en œuvre plus avant les recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant, le Comité contre la torture et le Comité des droits économiques, sociaux, économiques et culturels. | UN | وشجعت بنن أيضاً على مواصلة تنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels se sont également inquiétés de l'augmentation de l'alcoolisme et de la toxicomanie, ainsi que de l'incidence élevée des troubles mentaux, en particulier chez les jeunes. | UN | كما يساور لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية القلق إزاء تزايد إساءة استعمال الكحول والمخدرات، وكذلك إزاء ارتفاع معدلات اضطرابات الصحة العقلية، وبخاصة لدى الشباب. |
Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont noté avec préoccupation qu'en dépit du niveau de développement économique relativement élevé de la République de Corée, seul l'enseignement primaire était gratuit. | UN | ولاحظت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن مجانية التعليم تقتصر على مرحلة التعليم الابتدائي رغم مستوى التنمية الاقتصادية المرتفع نسبياً في جمهورية كوريا. |
Elle a également posé des questions sur les mesures prises pour répondre aux préoccupations exprimées et aux recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant les droits des personnes handicapées. | UN | واستفسرت عن التدابير التي اتُّخذت استجابةً لشواغل وتوصيات كل من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Prenant note des conclusions du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, du Comité des droits de l'homme et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, | UN | وإذ تلاحظ التعليقات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري، واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، |
Estimant que le bon fonctionnement du Comité des droits de l'homme et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels est indispensable à l'application intégrale et effective des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ ترى أن فعالية عمل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمر لا غنى عنه لتنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان تنفيذاً كاملاً وفعالاً، |
Estimant que le bon fonctionnement du Comité des droits de l'homme et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels est indispensable à l'application intégrale et effective des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ ترى أن فعالية عمل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمر لا غنى عنه لتنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان تنفيذاً كاملاً وفعالاً، |
La Fédération de Russie a présenté en 2003 ses rapports périodiques au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, au Comité des droits de l'homme et au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 25 - والاتحاد الروسي قد قدم، في عام 2003، تقاريره الدورية إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة حقوق الإنسان، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
II. Comité des droits de l'homme et Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | ثانيا - لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
4. Comme le soulignent les trois résolutions précitées, de nombreux travaux ont été déjà menés à bien sur le sujet de la nondiscrimination, tant par la SousCommission que par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 4- وكما تبين القرارات الثلاثة الآنفة الذكر، فقد أنجز كل من اللجنة الفرعية واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية العديد من الأعمال المتعلقة بموضوع عدم التمييز. |