ويكيبيديا

    "واللجنة على ثقة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité compte
        
    • le Comité espère
        
    • le Comité ne doute pas
        
    • il espère
        
    • le Comité a bon espoir
        
    • le Comité est convaincu
        
    • il compte sur
        
    • le Comité consultatif compte
        
    • il ne doute pas
        
    le Comité compte que le Secrétaire général prendra les mesures nécessaires pour veiller à ce qu'une telle omission ne se reproduise pas. UN واللجنة على ثقة من أن الأمين العام سيتخذ الخطوات اللازمة لضمان أن مثل هذا التقصير لن يحدث مرة أخرى.
    le Comité compte sur le Secrétaire général pour suivre de près les économies réalisées ou non grâce au nouvel arrangement. UN واللجنة على ثقة من أن اﻷمين العام سيرصد بدقة الفعالية من حيث التكاليف بالنسبة للترتيب الجديد.
    le Comité espère qu'une solution sera trouvée qui améliore la situation actuelle en matière d'effectifs dans les deux Tribunaux. UN واللجنة على ثقة من إمكانية إيجاد طريقة لتحسين حالة توفر الموظفين الحالية في المحكمتين.
    le Comité ne doute pas que le Secrétaire général s'attachera à gérer soigneusement les fonds en tenant dûment compte des économies qui s'imposent. UN واللجنة على ثقة من أنه سيتم إدارة اﻷموال بدقة مع مراعاة الحاجة إلى الاقتصاد.
    il espère qu'à l'avenir les transactions immobilières seront traitées avec la même transparence que les opérations sur actions. UN واللجنة على ثقة من أن معاملات الاستثمار العقاري ستجري في المستقبل بنفس شفافية المعاملات المتصلة بالاستثمارات في الأسهم.
    le Comité a bon espoir qu'une enquête a été ouverte pour faire toute la lumière sur les circonstances qui ont conduit à cette situation et que les mesures qui s'imposent ont été prises. UN واللجنة على ثقة من أنه تم التحقيق بشكل كامل في الظروف التي أدت إلى هذا الوضع واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    le Comité est convaincu que le Conseil de sécurité examinera la meilleure façon de faire en sorte que les travaux du Comité apportent une contribution durable à la non-prolifération. UN 29 - واللجنة على ثقة من أن مجلس الأمن سينظر في أفضل الطرق التي تكفل إسهام أعمال اللجنة إسهاما دائما في منع الانتشار.
    le Comité compte que l'administration de la Mission affinera la présentation du budget axé sur les résultats pour les projets à venir. UN واللجنة على ثقة من أن إدارة البعثة ستحسن عرض الميزنة القائمة على أساس النتائج في وثائق ميزانيتها في المستقبل.
    le Comité compte que cette base de données sera utilisée, selon qu'il conviendra, pour trouver des spécialistes pour les programmes de formation. UN واللجنة على ثقة من أن هذا المرفق سوف يستخدم، حسبما يكون ملائما، لتحديد مواقع الخبرة العملية اللازمة للبرامج التدريبية.
    le Comité compte que ces demandes seront réglées dans les meilleurs délais. UN واللجنة على ثقة من أن جميع المطالبات التي لم ينظر فيها بعد ستسوى على وجه السرعة.
    le Comité compte que les quantités effectives de matériel informatique correspondront aux besoins de la Mission. UN واللجنة على ثقة من أن الكميات الفعلية من معدات تكنولوجيا المعلومات التي ستستخدم ستكون كافية لتغطية احتياجات البعثة.
    le Comité compte que cet appui n'entraînera pas la mise en place d'une structure spéciale au sein du Département. UN واللجنة على ثقة من أن ذلك لن يفضي إلى إنشاء هيكل داخل الإدارة لهذا الغرض.
    le Comité espère que la présentation de ce rapport sera encore améliorée conformément aux observations qu'il a formulées dans son rapport publié sous la cote A/47/990. UN واللجنة على ثقة من تحقيق مزيد من التحسينات تمشيا مع ملاحظات اللجنة الواردة في الوثيقة A/47/990.
    le Comité espère que le prochain projet de budget de la CESAP rendra compte des économies et autres avantages résultant de la diffusion de l'information par voie électronique. UN واللجنة على ثقة من أن وثيقة الميزانية القادمة للجنة الاقتصادية سوف تعكس وفورات ومزايا أخرى في أعقاب نشر المعلومات بالوسائل الالكترونية.
    le Comité espère que le prochain projet de budget de la CESAP rendra compte des économies et autres avantages résultant de la diffusion de l'information par voie électronique. UN واللجنة على ثقة من أن وثيقة الميزانية القادمة للجنة الاقتصادية سوف تعكس وفورات ومزايا أخرى في أعقاب نشر المعلومات بالوسائل الالكترونية.
    le Comité ne doute pas que des renseignements lui seront communiqués à l'avenir sur l'application ou l'exécution de toutes ses recommandations qui auront été appuyées par l'Assemblée générale. UN واللجنة على ثقة من أنه ستقدم، في المستقبل، معلومات محددة بشأن تنفيذ كافة توصيات اللجنة الاستشارية، التي أيدتها الجمعية العامة، وكذلك بشأن الامتثال لهذه التوصيات.
    le Comité ne doute pas que l’expérience acquise avec l’ATNUSO sera pleinement mise à profit pour les autres missions. UN واللجنة على ثقة من أن الدروس المستفادة في تصفية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية ستُستخدم كذلك في بعثات أخرى.
    Le Comité consultatif n'avait donc pas assez de temps pour examiner ces réponses et il espère que le Secrétaire général prendra les mesures nécessaires pour remédier à cette situation. UN ولم تجد اللجنة الوقت الكافي لدراسة هذه الردود. واللجنة على ثقة من أن اﻷمين العام سيتخذ اﻹجراءات الضرورية لتصحيح هذه الحالة.
    il espère que des mesures seront prises pour remédier à la prolifération des postes à haute responsabilité et prévenir tout risque de chevauchement des attributions. UN واللجنة على ثقة من أنه سيتم بذل جهود لمعالجة مسألة تضاعف عدد وظائف في المناصب العليا ومنع أي احتمال لحدوث تداخل في مسؤولياتهم الوظيفية.
    le Comité a bon espoir que le transfert proposé des cinq postes susmentionnés contribuera à consolider plus avant les fonctions de suivi et d'évaluation au sein d'ONU-Habitat. UN واللجنة على ثقة من أن النقل المقترح لهذه الوظائف الخمس سيسهم في مواصلة تعزيز مهام الرصد والتقييم في موئل الأمم المتحدة.
    le Comité est convaincu qu'il s'ensuivra des progrès importants dans la budgétisation basée sur les résultats au HCR pour l'année à venir. UN واللجنة على ثقة من أن ذلك سيعني إحراز تقدم كبير في الميزنة القائمة على تحقيق النتائج بالمفوضية في السنة القادمة.
    il compte sur l'UNOPS pour continuer de gérer ses ressources d'une manière conforme au principe de l'autofinancement. UN واللجنة على ثقة من أنه سيجري الاستمرار في إدارة موارد المكتب بصورة تتمشى مع مركزه ككيان ذاتي التمويل.
    le Comité consultatif compte que les lacunes relevées seront comblées dans le prochain document relatif au budget de la FORPRONU qui lui sera soumis. UN واللجنة على ثقة من أن هذه العيوب ستتم معالجتها في التقرير المقبل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    il ne doute pas qu'il sera procédé à une étude générale, dont les conclusions seront communiquées à l'occasion du prochain projet de budget. UN واللجنة على ثقة من أن استعراضا شاملا سيُجرى ويقدم عنه تقرير في سياق عرض الميزانية التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد