ويكيبيديا

    "واللوائح التنظيمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et règlements
        
    • et réglementations
        
    • et les réglementations
        
    • et des réglementations
        
    • et réglementaires
        
    • et la réglementation
        
    • et réglementation
        
    • et de règlements
        
    • et des règlements
        
    • et les règlements
        
    • et réglementaire
        
    • ou à la réglementation
        
    • et de la réglementation
        
    • règlements et
        
    • et de réglementations
        
    L'élimination doit s'effectuer selon les lois et règlements nationaux et locaux. UN وينبغي الاضطلاع بعملية التخلّص من هذه النفايات وفقاً للقوانين واللوائح التنظيمية الوطنية.
    En règle générale, la déclaration d'inconstitutionnalité d'un traité se fait obligatoirement dans les formes prévues par la présente Constitution pour les lois, décrets et règlements. > > . UN وتصدر إعلانات لا دستورية لمعاهدة ما، بصفة عامة، بالصيغة التي أقرها الدستور للقوانين والمراسيم واللوائح التنظيمية.
    Législations et réglementations pénales en vigueur UN التشريعات الجنائية واللوائح التنظيمية السارية
    Quelques experts ont souligné combien il importait d'adapter les politiques et les réglementations nationales pour tirer pleinement profit de la libéralisation. UN وقد شدد بعض الخبراء على أهمية تعديل السياسات واللوائح التنظيمية المحلية حتى يتمكن البلد من جني فوائد التحرير كاملةً.
    De tels accords et des réglementations intérieures n'autorisant que les banques à opérer limitent la capacité des institutions de microfinancement d'assurer des services de transfert de fonds. UN وتَحُول هذه الاتفاقات واللوائح التنظيمية الداخلية دون تمكن مؤسسات التمويل الصغير من التعامل في مجال التحويلات.
    Développement des biocarburants en Afrique : choix technologiques et questions politiques et réglementaires UN تطوير أنواع الوقود الحيوي في أفريقيا: خيارات التكنولوجيا ومسائل السياسات واللوائح التنظيمية ذات الصلة
    Il leur semblait sans doute plus efficace d'améliorer les mécanismes d'autoréglementation et la réglementation nationale. UN ورأت تلك الوفود أن تحسين آليات التنظيم الذاتي واللوائح التنظيمية الوطنية قد يكون أكثر فعالية.
    En principe, les dispositions de ces traités relatifs aux droits de l'homme ont été largement intégrées dans les lois et règlements internes de la RDP lao. UN وبوجه عام، أُدرجت أحكام هذه المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان إلى حد بعيد في القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Les participants ont été informés des procédures et règlements qui leur étaient applicables lorsqu'ils partaient en mission. UN وأُطلع المشاركون على الإجراءات واللوائح التنظيمية التي تُطبّق عليهم عند قيامهم بالمهام في البعثات.
    Lois et règlements dans le domaine de l'enseignement UN استعراض القوانين واللوائح التنظيمية المتعلقة بالتعليم
    Veiller à la conformité du projet avec les lois et règlements en vigueur UN ضمان امتثال المشروع للقوانين واللوائح التنظيمية
    293. La participation du public à la mise en place de normes et règlements relatifs aux POP est essentielle. UN ومشاركة الجمهور في إنشاء المعايير واللوائح التنظيمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة مسألة ضرورية.
    Législations et réglementations pénales en vigueur UN التشريعات الجنائية واللوائح التنظيمية السارية
    Il a été noté que tous les services de sécurité privée civile devaient respecter les lois et réglementations nationales. UN وذكروا أنه يجب على جميع الخدمات الأمنية المدنية الخاصة أن تعمل بموجب القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية.
    Enfin, il devrait encourager les États à harmoniser les législations et réglementations incompatibles entre elles. UN أخيرا، ينبغي أن تشجع الفقرة الحكومات على تسوية مواطن التضارب مع القوانين واللوائح التنظيمية المتنازعة الأخرى.
    Toutefois, ils doivent respecter la législation communautaire et les réglementations nationales visant à renforcer le contrôle et la supervision. UN بيد أنه يتعين عليها أن تحترم القوانين المحلية واللوائح التنظيمية الوطنية اﻷخرى التي ترمي إلى تعزيز الرصد والمراقبة.
    À moyen et à long terme, le respect des normes et des réglementations rigoureuses en vigueur dans les pays importateurs pourra déboucher sur une production de meilleure qualité et, par voie de conséquence, sur une hausse des prix et de la valeur ajoutée dans les pays en développement exportateurs. UN وعلى المديين المتوسط والطويل، يمكن أن يصبح الامتثال للمعايير واللوائح التنظيمية الصارمة في أسواق الصادرات مرتبطاً بمستويات أعلى لجودة الإنتاج، ومن ثم بأسعار وقيمة مضافة أعلى لصادرات البلدان النامية.
    À ce jour, les pouvoirs publics ont assuré le traitement de cette question dans le cadre des dispositifs législatifs et réglementaires ordinaires. UN وقد تعاملت السلطات حتى الآن مع قضية الأشخاص المختفين بموجب القوانين العادية واللوائح التنظيمية.
    La réglementation économique, la réglementation sociale et la réglementation administrative sont les principales catégories d'intervention des pouvoirs publics qui peuvent peser sur le marché. UN واللوائح التنظيمية الاقتصادية والاجتماعية والإدارية هي الفئات الرئيسية الثلاث لتدخل الحكومة الذي قد يؤثر في السوق.
    Législation et réglementation pénales en vigueur UN التشريعات الجنائية واللوائح التنظيمية السارية
    L'exécutif a également adopté un certain nombre de décrets et de règlements pertinents. UN وثمة أيضاً عدد من القوانين الفرعية واللوائح التنظيمية التي أصدرتها السلطة التنفيذية.
    L'État doit s'acquitter de trois nouveaux rôles: imprimer la dynamique nécessaire, élaborer une stratégie et établir des normes et des règlements. UN وقال إن لدى الدولة ثلاثة أدوار جديدة عليها أداؤها هي: توفير الزخم ورسم الاستراتيجيات ووضع القواعد واللوائح التنظيمية.
    Le service public est géré par la loi de 1997 et les règlements de 1979 sur la Commission de la fonction publique. UN ينظم الخدمة العامة قانون لجنة الخدمة العامة لعام 1977 واللوائح التنظيمية لعام 1979.
    Cependant, en vue de renforcer et de rationaliser le régime législatif et réglementaire national régissant l'utilisation des biotechnologies au Pakistan, un processus de rédaction et d'adoption d'une nouvelle loi nationale distincte a été mis en route au début de 2006. UN بيد أنه شُرع، في بداية عام 2006 من أجل تعزيز وترشيد القوانين واللوائح التنظيمية الوطنية التي تحكم استخدام التكنولوجيا الأحيائية في باكستان، في عملية لصياغة واعتماد قانون وطني جديد قائم بذاته.
    b) Changements apportés à la législation ou à la réglementation autres que ceux mentionnés dans [la disposition type 38]. UN " (ب) تغييرات في التشريعات واللوائح التنظيمية بخلاف تلك المشار إليها في [الحكم النموذجي 38].
    2°) - De la législation et de la réglementation qui favorise l'exercice desdits droits dans toutes les sphères de la vie nationale : UN 2 - في التشريع واللوائح التنظيمية التي تشجع كلها ممارسة الحقوق المذكورة في جميع مجالات الحياة الوطنية:
    Six ont demandé une assistance ayant trait à la législation, aux règlements et aux organes de coordination nationaux. UN ووردت ستة طلبات ذات صلة بالتشريع واللوائح التنظيمية وهيئات التنسيق على الصعيد الوطني.
    Le renforcement des capacités institutionnelles et l'élaboration de politiques et de réglementations appropriées étaient essentiels pour la promotion de l'IED. UN وأوضح أن بناء القدرات المؤسسية ووضع السياسات واللوائح التنظيمية المناسبة يتسمان بأهمية بالغة من أجل ترويج الاستثمار الأجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد