ويكيبيديا

    "واللوائح الداخلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et règlements internes
        
    • et des réglementations nationales
        
    • règlement intérieur de
        
    • le règlement intérieur
        
    • des règlements internes
        
    • la réglementation interne
        
    Le premier type de contrôle est mis en œuvre par les institutions gouvernementales, souvent sous la forme d'un audit qui permet de s'assurer que l'ensemble des lois et règlements internes sont respectés. UN الأول تتولاه الهيئات الحكومية، وهو كثيرا ما يأخذ شكل مراجعة الحسابات لضمان التقيد بجميع القوانين واللوائح الداخلية.
    Les membres du Conseil ont été priés de nommer deux représentants chacun chargés d'examiner les règles et règlements internes en prenant comme référence les normes de la Convention. UN وطُلب إلى أعضاء المجلس تعيين ممثلين اثنين لكل منهم للاضطلاع باستعراض القواعد واللوائح الداخلية مقارنة بمعايير الاتفاقية.
    Les membres du CCS qui y participent ont à plusieurs reprises rappelé leur attachement à l'initiative et leur conviction que les principes de la Convention pouvaient servir de modèle pour harmoniser les règles et règlements internes des organisations internationales. UN وأعرب أعضاء مجلس الرؤساء المشاركون مرارا عن التزامهم بالمبادرة وإيمانهم بأن مبادئ الاتفاقية يمكن أن تكون نموذجا للمواءمة بين القواعد واللوائح الداخلية للمنظمات الدولية.
    8. Prie en outre le Secrétariat de mettre à jour le manuel d'instruction de façon régulière par ajout, sous forme d'annexes à ce manuel, de copies des lois et des réglementations nationales et d'études de cas relatives à la mise en œuvre du Protocole de Bâle soumises par les Parties. UN 8- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تستوفي دليل التعليمات على أساس مستمر بأن تضيف، كمرفقات لدليل التعليمات، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية ودراسات الحالة المتصلة بتنفيذ بروتوكول بازل المقدمة من الأطراف.
    8. Prie en outre le Secrétariat de mettre à jour le manuel d'instruction de façon régulière par ajout, sous forme d'annexes à ce manuel, de copies des lois et des réglementations nationales et d'études de cas relatives à la mise en œuvre du Protocole de Bâle soumises par les Parties. UN 8- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تستوفي دليل التعليمات على أساس مستمر بأن تضيف، كمرفقات لدليل التعليمات، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية ودراسات الحالة المتصلة بتنفيذ بروتوكول بازل المقدمة من الأطراف.
    Le règlement intérieur de la Chambre des députés définit le mode de fonctionnement libre et démocratique de la chambre et prévoit toute une série de mécanismes applicables à l'exercice d'un contrôle parlementaire efficace. UN واللوائح الداخلية للبرلمان هي التي تحدد طريقة التشغيل الحر والديمقراطي للمجلس وتنص على سلسلة من الآليات المصممة لممارسة مراقبة برلمانية فعالة.
    Les membres du Conseil ont été priés de nommer deux représentants chacun chargés d'examiner les règles et règlements internes en prenant comme référence les normes de la Convention. UN وطُلب إلى أعضاء المجلس تعيين ممثلين اثنين لكل منهم للاضطلاع باستعراض القواعد واللوائح الداخلية في مقابل معايير الاتفاقية.
    L'UNODC a invité les membres du CCS à participer à un processus consultatif volontaire consistant à examiner les règles et règlements internes au regard des normes énoncées dans la Convention, en vue d'étudier ensemble les possibilités d'alignement. UN ودعا مكتب المخدرات والجريمة أعضاء مجلس الرؤساء إلى المشاركة في عملية تشاورية تطوعية لاستعراض القواعد واللوائح الداخلية بالمقارنة بمعايير الاتفاقية بغية أن يبحثوا سويا إمكانيات مواءمة هذه القواعد واللوائح مع تلك المعايير.
    À la demande des membres du CCS participants, l'UNODC s'est engagé à créer une page Web qui constituerait une plate-forme ouverte et transparente servant à compiler à la fois les réponses à la liste de contrôle de l'UNODC et d'autres documents pertinents ayant trait à l'alignement des règles et règlements internes sur les normes énoncées dans la Convention. UN ونزولا عند طلب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المشاركين، تعهد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بإنشاء موقع شبكي يوفّر منصة مفتوحة وشفافة لجمع الردود على قائمة المكتب المرجعية وكذلك المواد الأخرى ذات الصلة بالعمل المتعلق بمواءمة القواعد واللوائح الداخلية مع معايير الاتفاقية.
    50. Bon nombre d'organisations internationales et d'États parties avaient de plus en plus le sentiment que la Convention pourrait servir de modèle pour harmoniser les règles et règlements internes des organisations internationales. UN 50- وتزايد أيضاً الاقتناع فيما بين العديد من المنظمات الدولية والدول الأطراف بإمكانية استخدام الاتفاقية بمثابة نموذج لمواءمة القواعد واللوائح الداخلية للمنظمات الدولية.
    Le Comité recommande au Saint-Siège de prendre les mesures nécessaires pour retirer toutes ses réserves à la Convention et pour faire en sorte que la Convention prime sur les lois et règlements internes. UN 12- توصي اللجنة الكرسي الرسولي بأن يتّخذ الخطوات اللازمة في سبيل سحب كلّ تحفظاته على الاتفاقية وضمان أسبقية الاتفاقية على القوانين واللوائح الداخلية.
    18. Les membres du CCS ont instamment prié les membres qui ne l'avaient pas encore fait d'achever leur examen des règles et règlements internes à la lumière des normes de la Convention et à communiquer au Secrétariat leurs conclusions en se servant de la liste de contrôle établie par l'UNODC. UN 18- وحث أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين الأعضاء الذين لم يكملوا بعد استعراضاتهم للقواعد واللوائح الداخلية مقارنة بمعايير الاتفاقية أن يفعلوا ذلك وأن يقدموها إلى الأمانة وفقاً لنموذج القائمة المرجعية الذي أعده مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le Comité relève avec inquiétude que les références aux droits et aux intérêts des communautés traditionnelles contenues dans les lois et règlements internes ne suffisent pas à garantir effectivement les droits de ces communautés (art. 2 et 5). UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الإشارات إلى حقوق ومصالح الجماعات التقليدية الواردة في القوانين واللوائح الداخلية لا تكفي لضمان حقوق هذه الجماعات على نحو فعال (المادتان 2 و5).
    e) De mettre à jour le manuel d'instructions de façon régulière par ajouts, sous forme d'annexes à ce manuel, de copies des lois et des réglementations nationales et d'études de cas relatives à la mise en œuvre du Protocole soumises par les Parties. UN (ﻫ) أن تستوفي دليل التعليمات على أساس منتظم بأن تضيف، كمرفقات لدليل التعليمات، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية ودراسات الحالة المتصلة بتنفيذ بروتوكول بازل المقدمة من الأطراف.
    7. Invite les Parties à utiliser ce manuel d'instruction, à rapporter au secrétariat leur expérience dans l'utilisation de ce manuel et à soumettre au secrétariat, au fur et à mesure, des copies des lois et des réglementations nationales mettant en œuvre le Protocole de Bâle, ainsi que des études de cas sur l'application du Protocole; UN 7- يدعو الأطراف إلى استخدام دليل التعليمات، وتقديم تقرير إلى الأمانة عن تجربتها في استخدام دليل التعليمات، وأن تقدم إلى الأمانة، على أساس مستمر، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية التي تنفذ بروتوكول بازل، علاوة على دراسات حالة عن تطبيق البروتوكول؛
    3. Invite les Parties à utiliser ce manuel d'instruction, à rapporter au Secrétariat leur expérience dans l'utilisation de ce manuel et à soumettre au Secrétariat, au fur et à mesure, des copies des lois et des réglementations nationales mettant en œuvre le Protocole de Bâle, ainsi que des études de cas sur l'application du protocole; UN 3 - يدعو الأطراف إلى استخدام دليل التعليمات، وأن يقدموا إلى الأمانة تقارير عن تجربتهم في مجال استخدام دليل التعليمات، كما يقدموا إلى الأمانة، بصفة مستمرة، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية المتعلقة بتنفيذ بروتوكول بازل إلى جانب دراسات حالة عن تطبيق البروتوكول؛
    7. Invite les Parties à utiliser ce manuel d'instruction, à rapporter au secrétariat leur expérience dans l'utilisation de ce manuel et à soumettre au secrétariat, au fur et à mesure, des copies des lois et des réglementations nationales mettant en œuvre le Protocole de Bâle, ainsi que des études de cas sur l'application du Protocole; UN 7- يدعو الأطراف إلى استخدام دليل التعليمات، وتقديم تقرير إلى الأمانة عن تجربتها في استخدام دليل التعليمات، وأن تقدم إلى الأمانة، على أساس مستمر، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية التي تنفذ بروتوكول بازل، علاوة على دراسات حالة عن تطبيق البروتوكول؛
    Les autorités de la PNH/APENA examinent actuellement les modalités de l'intégration qui seront régies par la loi portant création de la PNH et par le règlement intérieur de celle-ci. UN وتناقش سلطات الشرطة الوطنية الهايتية/اﻹدارة الوطنية للسجون شروط الاندماج، الذي سينظمه القانون الذي أنشأ الشرطة واللوائح الداخلية لها.
    2- Examiner et adopter des directives et des règlements internes à l'intention des établissements financiers visés à l'alinéa 3 de l'article premier en vue d'identifier les clients et de lutter contre le blanchiment de capitaux. UN 2 - النظر في المبادئ التوجيهية واللوائح الداخلية للمؤسسات المالية المذكورة في المادة 1 (3)، بغية تحديد هوية العملاء ومكافحة غسل الأموال.
    109.95 Envisager d'incorporer les Règles des Nations Unies concernant le traitement des détenues et l'imposition de mesures non privatives de liberté aux délinquantes, également connues sous le nom de Règles de Bangkok, dans la réglementation interne relative au traitement des détenues (Thaïlande); UN 109-95- النظر في إدماج قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات، المعروفة أيضاً باسم " قواعد بانكوك " ، في القواعد واللوائح الداخلية لمعاملة السجينات (تايلند)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد