ويكيبيديا

    "واللوائح المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et règlements locaux
        
    • et règlements nationaux
        
    • et réglementations locales
        
    • et les réglementations des
        
    • et réglementations nationales
        
    • et règlements internes
        
    • et règlements du pays
        
    • et les règlements locaux
        
    • et la réglementation nationales
        
    • et tous les règlements nationaux
        
    • réglementations locales et
        
    • lois et règlements intérieurs
        
    Selon le paragraphe 6 du modèle d'accord, les membres d'une mission de maintien de la paix sont tenus de respecter intégralement les lois et règlements locaux. UN وتنص الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات على احترام كل القوانين واللوائح المحلية.
    Ces dernières années, un nombre croissant de lois et règlements locaux donnant effet à cet article ont été adoptés; leurs dispositions couvrent les points évoqués ci-après : UN ولقد تطورت في السنوات اﻷخيرة القوانين واللوائح المحلية المتعلقة بهذه المادة تطورا مطردا وهي تتضمن ما يلي:
    Le Japon utilise ces matières à des fins exclusivement pacifiques et conformément au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et aux lois et règlements nationaux. UN إن اليابان تلتزم بصرامة باستخدام هذه المواد لﻷغراض السلمية وحدها وعلى نحو يتفق مع معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والقوانين واللوائح المحلية.
    Les lois et réglementations locales existantes devraient toujours être respectées. UN ويجب دائماً التقيد بالقوانين واللوائح المحلية السارية.
    46. Il conviendrait de veiller à ce que la législation et les réglementations des pays importateurs dans les domaines de la main-d'oeuvre et de l'environnement, notamment, ne restreignent pas les possibilités d'exportation des PMA de manière incompatible avec l'Acte final du Cycle d'Uruguay. UN ٦٤- وينبغي مراعاة ألا تؤدي القوانين واللوائح المحلية للبلدان المستوردة في ميادين مثل العمل والبيئة إلى تقييد فرص التصدير لدى أقل البلدان نمواً على نحو يتنافى مع الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي.
    Pour se préparer à cette réunion, mon Gouvernement a déjà soumis un rapport sur les mesures et réglementations nationales relatives aux armes légères. UN وتحضيراً لهذا الاجتماع، قدمت حكومة بلدي بالفعل تقريراً عن التدابير واللوائح المحلية التي تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    De nombreux États Membres ont donné au Groupe d'experts des détails sur leurs mesures de mise en œuvre, en particulier sur leurs lois et règlements internes et sur leurs contrôles des exportations d'armements. UN وقد قدمت عدة دول أعضاء للفريق تفاصيل عن التنفيذ الذي أجرته، ويشمل ذلك القوانين واللوائح المحلية وعمليات مراقبة صادرات الأسلحة.
    7.4 L'Organisation des Nations Unies fournit aux contingents nationaux du matériel de formation spécifique aux missions sur les normes de conduite de l'Organisation des Nations Unies, les règles et règlements propres à la mission et les lois et règlements locaux pertinents. UN 7-4 تواصل الأمم المتحدة تزويد الوحدات الوطنية بمواد تدريبية مخصصة للبعثات عن معايير الأمم المتحدة للسلوك، والقواعد والأنظمة الخاصة بالبعثات، والقوانين واللوائح المحلية ذات الصلة.
    7.4 L'Organisation des Nations Unies fournit aux contingents nationaux des supports de formation propres aux missions sur les normes de conduite de l'Organisation, les règles et règlements propres à la mission et les lois et règlements locaux pertinents. UN 7-4 تواصل الأمم المتحدة تزويد الوحدات الوطنية بمواد تدريبية مخصصة للبعثات عن معايير الأمم المتحدة للسلوك، والقواعد والأنظمة الخاصة بالبعثات، والقوانين واللوائح المحلية ذات الصلة.
    Tout acte ou omission qui constitue une violation des normes de conduite de l'Organisation des Nations Unies, des normes de conduite de la mission ou des lois et règlements locaux. UN 1 - سوء السلوك يعني كل فعل أو امتناع يشكل انتهاكا لمعايير الأمم المتحدة للسلوك ومعايير البعثات للسلوك الخاصة أو القوانين واللوائح المحلية.
    3. L'Organisation des Nations Unies fournit aux contingents nationaux du matériel de formation spécifique aux missions sur les normes de conduite de l'Organisation des Nations Unies, les règles et règlements propres à la mission et les lois et règlements locaux pertinents. UN 3 - تواصل الأمم المتحدة تزويد الوحدات الوطنية بمواد تدريبية مخصصة للبعثات عن معايير الأمم المتحدة للسلوك، والقواعد والأنظمة الخاصة بالبعثات، والقوانين واللوائح المحلية ذات الصلة.
    Il pourrait aussi être tenu compte de la nécessité de faciliter la mise en place de conditions suffisamment favorables sur le plan interne pour attirer les investissements étrangers directs, notamment par le biais des lois et règlements nationaux. UN كما يمكن النظر في ضرورة التشجيع على إيجاد بيئة تمكينية محليـة لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي، بما في ذلك دور الأحكام واللوائح المحلية.
    La question du mariage entre personnes de même sexe est en totale contradiction avec les lois et règlements nationaux, et l'Iran estime qu'il ne s'agit ni d'une question de droit ni d'une question de respect des droits de l'homme. UN فقضية الزواج بين أفراد من نفس الجنس تتعارض تماماً مع القوانين واللوائح المحلية ولا تعتبرها إيران مسألة قانونية ولا مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    :: Les autorités compétentes et le Conseil d'État ont examiné les lois et règlements nationaux pertinents afin d'y apporter les amendements nécessaires pour donner plein effet aux résolutions du Conseil. UN :: وقد نظرت السلطات المعنية ومجلس الدولة في القوانين واللوائح المحلية ذات الصلة من أجل إدخال التعديلات الضرورية عليها لكي تتمكن من تنفيذ القرار بأكمله.
    Les lois et réglementations locales existantes devraient toujours être respectées. UN ويجب دائماً الالتزام بالقوانين واللوائح المحلية المطبقة.
    La création de ce poste répond à la nécessité d'engager du personnel connaissant bien la conjoncture et les politiques et réglementations locales, et maîtrisant la langue locale. UN واقتراح إنشاء وظيفة موظف وطني هو استجابة لضرورة توفير معرفة جيدة بالظروف والبيئة التجارية المحلية والتحدث باللغة المحلية بطلاقة وفهم جيد للسياسات واللوائح المحلية.
    46. Il conviendrait de veiller à ce que la législation et les réglementations des pays importateurs dans les domaines de la main-d'oeuvre et de l'environnement, notamment, ne restreignent pas les possibilités d'exportation des PMA de manière incompatible avec l'Acte final reprenant les résultats du Cycle d'Uruguay. UN ٤٦ - وينبغي الانتباه كي لا تقيد القوانين واللوائح المحلية للبلدان المستوردة في مجالات مثل العمالة والبيئة من فرص التصدير عند أقل البلدان نموا بطريقة تتنافى مع الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي.
    Le Secrétariat devrait également élaborer un recueil des législations et réglementations nationales sur le clonage d'êtres humains et le distribuer à tous les États Membres. UN وينبغي أن تقوم الأمانة بتجميع القوانين واللوائح المحلية بشأن استنساخ البشر وتوزيعها على جميع الدول الأعضاء.
    8.6 L'auteur accuse l'État partie de ne pas citer ou de citer de façon inexacte, les lois et règlements internes applicables, la jurisprudence des tribunaux internes ou les instruments internationaux pertinents. UN ٨-٦ واتهم صاحب البلاغ الدولة الطرف بأنها لم تذكر القوانين واللوائح المحلية السارية، أو أحكام المحاكم المحلية ذات الصلة، أو الصكوك الدولية ذات الصلة، أو أنها ذكرتها بصورة ناقصة.
    Le paragraphe 6 du modèle d'accord sur le statut des forces dispose que tous les membres d'une mission de maintien de la paix doivent observer intégralement les lois et règlements du pays. UN م-16 وتنص الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات على أن يحترم جميع أفراد عملية حفظ السلام.جميع القوانين واللوائح المحلية.
    Les écoles privées doivent respecter les arrêtés et les règlements locaux et régionaux, et ne peuvent promouvoir le racisme, l'intolérance religieuse ni les activités antisociales. UN ويتعين على هذه المدارس أن تراعي أحكام القوانين واللوائح المحلية واﻹقليمية، ولا يسمح لها بتشجيع العنصرية أو التعصب الديني أو اﻷنشطة المناهضة للمجتمع.
    La difficulté tient à l'obligation de procéder à des consultations nationales, qui pourrait nécessiter l'intervention des autorités provinciales, et à la longueur de la procédure de ratification des conventions pour qu'elles soient intégrées dans la législation et la réglementation nationales. UN ومع ذلك، فمواجهة التحدي القائم تتوقف على ضرورة إجراء مشاورات وطنية قد تشترك فيها السلطات على مستوى المقاطعات، وعلى عملية طويلة تبدأ من التصديق على الاتفاقيات وتنتهي عند اللحظة التي تصبح فيها هذه الاتفاقيات جزءاً من القوانين واللوائح المحلية.
    Les chefs de la police de chaque État sont tenus de respecter l'immunité des membres de la Mission des Nations Unies qui doivent de leur côté respecter toutes les lois et tous les règlements nationaux régissant leurs activités; UN - يجب على مديري الشرطة بالولايات مراعاة الحصانات الممنوحة لأفراد بعثة الأمم المتحدة الذين عليهم، بالمقابل، احترام كافة القوانين واللوائح المحلية المنظمة لعملهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد