ويكيبيديا

    "واللوائح ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et règlements pertinents
        
    • et réglementations pertinentes
        
    • et des directives administratives
        
    • et règlements applicables
        
    • et à la réglementation
        
    • et d'une réglementation
        
    • et les réglementations en vigueur
        
    Elle ajoute que des informations supplémentaires seront communiquées au Comité suite à l'adoption par l'Union européenne des positions communes et règlements pertinents. UN وتوضح أيضا أن معلومات إضافية ستحال إلى اللجنة بعد أن يعتمد الاتحاد الأوروبي المواقف المشتركة واللوائح ذات الصلة.
    Un corps d'inspecteurs relevant de la Bank AI-Maghrib est chargé de vérifier le respect des législations et règlements pertinents. UN وأنيطت بهيئة من المفتشين التابعين لبنك المغرب مهمة التحقق من احترام التشريعات واللوائح ذات الصلة.
    ii) Un système judiciaire indépendant qui peut veiller à l'application des lois et règlements pertinents. UN ' ٢ ' نظام مستقل للعدالة يستطيع أن يؤمن مراعاة القوانين واللوائح ذات الصلة.
    Cette déclaration met tout spécialement en relief la question de savoir si les lois et réglementations pertinentes ne constituent pas en elles—mêmes une entrave aux libertés publiques qu'une personnalité politique devrait normalement être en mesure d'exercer, si nécessaire avec la protection de l'Etat. UN ويسلط هذا البيان الضوء على ما إذا كانت القوانين واللوائح ذات الصلة لا تنتهك ممارسة الحرية العامة الواجب أن تتمتع بها عادة شخصية سياسية بحماية الدولة إن اقتضى اﻷمر ذلك.
    Outre les mesures législatives recommandées en ce qui concerne la non-discrimination (voir par. 9 ci dessus), le Comité recommande aux États parties d'entreprendre un examen complet de toute la législation interne et des directives administratives afin de veiller à ce que toutes les dispositions de la Convention soient applicables à tous les enfants, y compris aux enfants handicapés, qui devraient être explicitement mentionnés, le cas échéant. UN 17 - إضافة إلى التدابير التشريعية الموصى بها التي تتعلق بعدم التمييز (انظر الفقرة 9 أعلاه)، توصي اللجنة الدول الأطراف بإجراء استعراض شامل لجميع التشريعات المحلية واللوائح ذات الصلة بغية ضمان انطباق جميع أحكام الاتفاقية على كافة الأطفال، بمن فيهم الأطفال المعوقون الذين يجب أن يُذكروا صراحة عند الاقتضاء.
    L'Agence israélienne de sécurité (AIS) mène les interrogatoires conformément aux directives et règlements applicables, lesquels font l'objet d'une surveillance régulière. UN ويجري جهاز الأمن العام الإسرائيلي استجواباته وفقاً للمبادئ التوجيهية واللوائح ذات الصلة. ويجري رصدها بانتظام.
    Tous les auxiliaires de justice ont reçu pour directive de ne procéder à des arrestations qu'avec un mandat d'arrêt et dans le cadre des lois et règlements pertinents. UN ولدى جميع موظفي القضاء توجيهات تقضي بعدم توقيف أي شخص دون مذكرة توقيف وفي حدود القوانين واللوائح ذات الصلة.
    Surveillance des maladies dont la notification est obligatoire, conformément aux lois et règlements pertinents; UN :: رصد الأمراض التي ينبغي الإبلاغ عنها وفقـاً للقوانـين واللوائح ذات الصلة
    Toute personne reconnue comme réfugiée bénéficiait du même traitement que les citoyens de la République, conformément aux lois et règlements pertinents. UN 93- ويتلقى الشخص المعترف به كلاجئ نفس المعاملة التي يتلقاها مواطنو البلد، في إطار القوانين واللوائح ذات الصلة.
    Le Tribunal continue à s'employer à traiter efficacement et rapidement les opérations de sortie du bilan et de cession des actifs, conformément à la stratégie d'achèvement du mandat et dans le respect scrupuleux des règles et règlements pertinents. UN ما زالت المحكمة تركز على الحاجة إلى التعامل بكفاءة وبسرعة مع شطب موجودات المحكمة والتصرف فيها تمشيا مع استراتيجية الإنجاز وبالامتثال الكامل للقواعد واللوائح ذات الصلة.
    En tant qu'autorité régulatrice pour les activités du secteur financier, l'Autorité monétaire des Maldives vérifie le respect par les institutions financières des lois et règlements pertinents en vigueur aux Maldives. UN تقوم السلطة النقدية لملديف، بوصفها السلطة التنظيمية لأنشطة القطاع المالي، برصد امتثال المؤسسات المالية للقوانين واللوائح ذات الصلة المعمول بها في ملديف.
    Il peut s'agir du recrutement, de la formation et de la rémunération du personnel nécessaire ou de la mise en place et du fonctionnement de systèmes liés à l'application des lois et règlements pertinents. UN وهي قد تشمل تعيين الموظفين اللازمين وتدريبهم ودفع رواتبهم، أو إنشاء نظم لتطبيق القوانين واللوائح ذات الصلة وتعهد هذه النظم.
    Dans une entrevue donnée aux médias au terme de cette visite, M. Nicholls a déclaré que les droits de l'homme de la population de la province étaient protégés conformément aux lois et règlements pertinents du pays. UN " وفي مقابلة أمام وسائل الاعلام في أعقاب الزيارة إلى تيمور الشرقية أكد نيكولز أن حقوق اﻹنسان للسكان في المقاطعة محمية وفقا للقوانين واللوائح ذات الصلة في البلد.
    Toutes les structures des institutions de contrôle de la sécurité au travail appliquent strictement les lois et règlements pertinents et adoptent une approche globale incluant la surveillance de routine, l'établissement de rapports et d'enquêtes relatives aux violations de ces règles, ainsi que la révision des rapports écrits et des bilans spéciaux. UN وتنفذ هيئات الإشراف على أمن العمل بجميع مستوياتها القوانين واللوائح ذات الصلة تنفيذاً دقيقاً وتعتمد نهجاً شاملاً يشتمل على المراقبة الروتينية والإبلاغ عن إساءة السلوك والتحقيق واستعراضات التقارير المكتوبة وعمليات التفتيش الخاصة.
    Les technologies modernes de l'information doivent être mises à profit pour compiler, harmoniser, mettre à jour et promulguer les lois et règlements pertinents de façon à élargir l'accès du public au système juridique et à l'amener à s'y conformer, aux fins de l'utilisation durable des ressources naturelles. UN ويجب الاستفادة من تكنولوجيات المعلومات الحديثة لتجميع القوانين واللوائح ذات الصلة وتنسيقها وتحديثها وسنها بغية تحسين إمكانيات وصول الجمهور إلى النظام القانوني والامتثال له من أجل استخدام الموارد الطبيعية بشكل مستدام.
    En effet, l'exercice de ces droits est entravé par l'absence de soutien nécessaire tel qu'une formation linguistique ou des informations gratuites sur les lois et réglementations pertinentes. UN ومن شأن عدم توفر الدعم اللازم مثل إتاحة خدمات التدريب اللغوي أو المعلومات المجانية عن القوانين واللوائح ذات الصلة أن يعيق في الواقع تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق.
    En effet, l'exercice de ces droits est entravé par l'absence de soutien nécessaire, tel qu'une formation linguistique ou des informations gratuites sur les lois et réglementations pertinentes. UN وفي واقع الأمر، يؤدي عدم الدعم اللازم مثل إتاحة خدمات التدريب اللغوي أو المعلومات المجانية عن القوانين واللوائح ذات الصلة بالموضوع إلى إعاقة تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق.
    Les lois et réglementations pertinentes seront entrées dans une base de données dont le CD-Rom du CICR sur le droit international humanitaire contiendra une version actualisée. UN وستدرج القوانين واللوائح ذات الصلة في قاعدة للبيانات وستصدر في طبعة مستكملة للقرص المتراص - ذاكرة القراءة فقط " CD-ROM " للجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مجال القانون اﻹنساني الدولي.
    Les mesures prises en ce qui concerne l'Association générale des résidents coréens au Japon, visée dans lettre, l'ont ainsi été dans l'équité et la justice, en stricte conformité avec les lois et règlements applicables. UN أما التدابير التي اتخذت بحق الرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان، المشار إليها في الرسالة، فقد تم اتخاذها على نحو عادل ونزيه، بالتماشي التام مع القوانين واللوائح ذات الصلة.
    iii) Exigent que les individus soient, en tant que de besoin, correctement formés, qualifiés et munis des autorisations nécessaires pour le travail auquel ils se destinent, conformément à la législation et à la réglementation pertinentes. UN `3` أن تتطلب من الأفراد أن يكونوا مدربين ومؤهلين، ومرخصين بصورة مناسبة، حسب مقتضيات الحالة، في مجال العمل الذي يقومون به، وفقاً للتشريعات واللوائح ذات الصلة. التوجيه الأخلاقي
    Au paragraphe 53, le Consensus de Saõ Paulo stipule que la CNUCED devrait soutenir les efforts déployés par les pays en développement et les pays en transition pour attirer l'IED et en tirer un meilleur parti, notamment en les aidant à concevoir et à appliquer des politiques d'investissement et en leur apportant son concours pour se doter d'une législation et d'une réglementation conformes à leurs stratégies de développement. UN وقد جاء في الفقرة 53 من توافق آراء ساو باولو أنه ينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه. بما في ذلك عن طريق مساعدة هذه البلدان على صياغة وتنفيذ سياسات الاستثمار، والمساعدة في صياغة التشريعات واللوائح ذات الصلة بما يتوافق مع استراتيجياتها الإنمائية.
    10. Les entreprises devraient respecter les lois et les réglementations en vigueur dans les pays où elles exercent leurs activités. UN 10- ينبغي للمؤسسات أن تمتثل للقوانين واللوائح ذات الصلة في البلدان التي تضطلع فيها بأعمالها التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد