Un plan d'action sur les droits des lesbiennes, des homosexuels, des bisexuels et des transsexuels est en train d'être mis au point. | UN | وأضاف أنه يجري الانتهاء من إعداد خطة عمل بشأن حقوق السحاقيات واللواطيين ومزدوجي الميول الجنسية ومن تحولوا من جنس إلى آخر. |
Dans la pratique toutefois, les lesbiennes et les homosexuels sont victimes de discrimination dans de nombreux milieux. | UN | بيد أنه في الممارسة العملية يجري التمييز ضد السحاقيات واللواطيين في كثير من اﻷوساط. |
La loi elle-même comporte un élément de discrimination dans la mesure par exemple où elle ne reconnaît pas les mariages entre lesbiennes et entre homosexuels. | UN | كما أن القانون ذاته يميز بحيث لا يعترف، مثلا، بزواج السحاقيات واللواطيين. |
En Europe centrale et orientale, les Juifs, les Roms et les homosexuels avaient continué de faire l'objet de discrimination, en partie en raison des politiques d'occupation soviétiques dictatoriales et oppressives. | UN | وعزا استمرار التمييز ضد اليهود والغجر واللواطيين في أوروبا الشرقية والوسطى في جانب منه إلى سياسة الاستبداد والقمع التي كانت تنتهجها سلطات الاحتلال السوفياتية. |
Il est regrettable que la référence faite dans le projet de résolution à des exécutions extrajudiciaires visant en particulier la communauté des personnes lesbiennes, gayes, bisexuelles et transsexuelles n'ait pas survécu à un amendement hostile et que la Commission n'ait pu se résoudre à condamner les meurtres perpétrés contre des individus au motif de leur orientation sexuelle. | UN | وأعرب عن أسفه لكون الإشارة الواردة في مشروع القرار إلى حالات الإعدام خارج القضاء التي تستهدف السحاقيات واللواطيين ومزدوجي الميول الجنسية ومن تحولوا من جنس إلى جنس على وجه الخصوص قد حذفت بسبب تعديل معادٍ لها، ولأن اللجنة لم تستطع إدانة عمليات القتل التي تستهدف الأفراد بسبب ميولهم الجنسية. |
L'OMS met en œuvre un vaste programme dans ce domaine, initialement axé sur les jeunes, les toxicomanes par injection, les professionnels du sexe et leurs clients, et les homosexuels. | UN | وقد بدأت منظمة الصحة العالمية بتنفيذ برنامج شامل للعمل في هذا المجال، مع التركيز الأولي على الشباب والشابات، وتلقيح المدمنين على المخدرات، وعمال الجنس وزبائنهم، واللواطيين. |
Ces déclarations, s'ajoutant à l'animosité à l'égard de l'homosexualité qu'elles suscitent, ont pour effet de rendre les lesbiennes, les homosexuels, les bisexuels plus vulnérables face à la discrimination, au harcèlement et à la violence. | UN | وأدت هذه المناقشات، علاوة على العداوة للواط والسحاق، إلى تعرض السحاقيات واللواطيين ومزودجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والخناثى لمزيد من التمييز والتحرش والعنف. |
Le Bureau des affaires sociales et le Bureau de l'égalité des chances réalisent actuellement des études et des enquêtes sur la pauvreté, la discrimination fondée sur l'âge et la discrimination sociale à l'égard des personnes handicapées et des homosexuels. | UN | 12 - ويقوم مكتب الشؤون الاجتماعية ومكتب تكافؤ الفرص بدراسات ودراسات استقصائية عن الفقر، والتمييز القائم على السِّن، والتمييز الاجتماعي ضد المعوقين واللواطيين. |
- Parrainage d'un organisme de coordination du Land pour les questions touchant les lesbiennes et les homosexuels dans le Land de Brandebourg (Brandebourg); | UN | النهوض بوكالة الإقليم للتنسيق من أجل اهتمامات السحاقيات واللواطيين في إقليم براندينبرغ (براندينبرغ) |
- Mesures visant à réduire la violence à l'égard des lesbiennes et des homosexuels (Rhénanie du Nord-Westphalie); | UN | تدابير لخفض العنف ضد السحاقيات واللواطيين (الراين الشمالي - وستفاليا) |
Te Aronga Hou propose trois types de service aux takataapui (homosexuels, garçons et filles, bisexuels et transsexuels) et aux jeunes qui font du racolage dans la rue. | UN | فهو يقدم ثلاث خدمات للمثليات واللواطيين ومشتهي الجنسين وحاملي صفات الجنس الآخر (تاكاتابوي)، وللشبان الذين يعرضون أنفسهم للبغاء في الشوارع. |
27. Des violations ont également eu lieu à l'encontre de défenseurs des droits de l'homme dans un grand nombre d'autres domaines, dont les droits de la femme, la paix, les disparitions, la situation des lesbiennes, des homosexuels, des bisexuels et des transsexuels. | UN | 27- وارتكبت انتهاكات أيضاً بحق مدافعين عن حقوق الإنسان يعملون في مجموعة واسعة متنوعة من القضايا، من ضمنها حقوق المرأة والسلام وحالات الاختفاء والقضايا المتعلقة بالسحاقيات واللواطيين وذوي الميل إلى الجنسين والمخنثين. |
- Mesures visant < < À éliminer la violence et la discrimination contre les lesbiennes et les homosexuels et à promouvoir l'égalité des chances entre les modes de vie des homosexuels et des hétérosexuels dans la Schleswig-Holstein > > (Schleswig-Holstein); | UN | تدابير " لقمع العنف والتمييز ضد السحاقيات واللواطيين والنهوض بتكافؤ الفرص بين أساليب حياة الجنسين المثليين والجنسين الغيريين في شليزفيغ - هولشتاين " (شليزفيغ - هولشتاين) |
10. Le Gouvernement nicaraguayen a rendu compte de l'élaboration de programmes utilisant l'éducation, la formation et les médias pour lutter contre la discrimination dans le contexte du VIH/sida, à l'intention notamment du personnel de santé, du personnel des services de soutien, des personnes séropositives ou malades du sida, des jeunes, des homosexuels et des professionnels du sexe. | UN | 10- وأبلغت حكومة نيكاراغوا عن وضع برامج للتعليم والتدريب والوسائل الإعلامية لمكافحة التمييز في سياق فيروس الإيدز/مرض الإيدز، لا سيما لصالح الموظفين الصحيين، وموظفي الدعم، والأشخاص المصابين بفيروس الإيدز/مرض الإيدز والشبان والشابات، واللواطيين والعاملين في تجارة الجنس. |
Le Gouvernement s'appuie essentiellement sur les médias pour diffuser des informations sur le VIH/sida, ciblées en particulier sur les groupes les plus vulnérables face au VIH, notamment les toxicomanes, les militaires, les prisonniers et les hommes homosexuels. | UN | وتعتمد الحكومة اعتماداً أساسياً على وسائط الإعلام في نشر المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الذي يستهدف بشكل خاص المجموعات الأكثر عرضة للإصابة به, مثل المدمنين على المخدرات وأفراد الجيش والسجناء واللواطيين. |
Les besoins en soins des lesbiennes et des hommes homosexuels âgés ont fait l'objet d'une étude que le groupe Rutgers Nisso a conduit en 2002-2003 sous le nom de < < Vrolijke Herfst > > (Automne joyeux). | UN | ومتطلبات الرعاية للمسنين من السحاقيات واللواطيين كانت موضوع دراسة اضطلع بها فريق روتغرز نيسو في الفترة 2002-2003 تحت عنوان " الخريف المرح " . |
16. Le Comité déplore par ailleurs que l’on n’en ait pas fini avec les opérations dites d’ " élimination des individus socialement indésirables " qui visent les enfants des rues, les homosexuels, les prostituées et les petits délinquants et que l’on n’ait pas encore pris les mesures efficaces qui s’imposaient pour assurer pleinement la protection des droits de ces groupes, de leur droit à la vie en particulier. | UN | ٦١- كما تأسف اللجنة ﻷن ما يسمى بعمليات " التطهير الاجتماعي " التي تستهدف أطفال الشوارع واللواطيين والبغايا واﻷحداث الجانحين لا تزال تُنفﱠذ وﻷنه لم يتم بعد اتخاذ اجراءات مناسبة وفعالة لضمان الحماية الكاملة لحقوق هذه المجموعات، ولا سيما الحق في الحياة. |
279. Le Comité déplore par ailleurs que l'on n'en ait pas fini avec les opérations dites d'" élimination des individus socialement indésirables " qui visent les enfants des rues, les homosexuels, les prostituées et les petits délinquants et que l'on n'ait pas encore pris les mesures efficaces qui s'imposaient pour assurer pleinement la protection des droits de ces groupes, de leur droit à la vie en particulier. | UN | ٢٧٩ - كما تأسف اللجنة ﻷن ما يسمى بعمليات " التطهير الاجتماعي " التي تستهدف أطفال الشوارع واللواطيين والبغايا واﻷحداث الجانحين لا تزال تُنفﱠذ وﻷنه لم يتم بعد اتخاذ اجراءات مناسبة وفعالة لضمان الحماية الكاملة لحقوق هذه المجموعات، ولا سيما الحق في الحياة. |
Des ateliers destinés à apprendre aux personnes concernées à gérer leurs problèmes ont été organisés et des groupes spéciaux pour femmes, homosexuels et personnes vivant dans l'extrême pauvreté ont été constitués afin de briser les barrières sociales et de surmonter les préjugés qui créent un sentiment d'isolement, de peur, de clandestinité et de solitude chez les personnes infectées par le VIH ou souffrant du SIDA. | UN | وقد أنشئت حلقات تدريبية لتطوير مهارات التكيف الشخصي وكذلك مجموعات خاصة للمرأة واللواطيين والذين يعيشون في فقر مدقع لاختراق الحواجز واﻷهواء الاجتماعية التي تولد مشاعر العزلة والخوف والسرية والوحدة في اﻷشخاص المصابين بالفيروس/الايدز. |
Mme Chuard (Suisse) déclare que la protection des droits des personnes lesbiennes, gayes, bisexuelles et transsexuelles (LGBT) constitue une priorité pour son pays. | UN | 31 - السيدة شوار (سويسرا): قالت إن حماية حقوق السحاقيات واللواطيين ومزدوجي الميول الجنسية هم ومن تحولوا من جنس إلى آخر هي أولوية بالنسبة لبلدها. |
Avant sa mort, elle était intervenue devant la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme à Genève pour défendre la cause des droits des gais et des lesbiennes en Sierra Leone. | UN | وكانت قد قدمت قبل وفاتها بياناً إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جنيف للدفاع عن حقوق السحاقيات واللواطيين في سيراليون. |