ويكيبيديا

    "والمؤتمر المعني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la Conférence sur
        
    • et la Conférence pour
        
    • et de la Conférence sur
        
    • la conférence sur la
        
    • et à la Conférence sur
        
    • la Conférence sur l
        
    • la Conférence internationale sur
        
    Elle participe également activement aux manifestations multilatérales telles que les négociations de la Charte européenne de l'énergie et la Conférence sur la coordination de l'assistance aux nouveaux Etats indépendants. UN وهي مشتركة أيضا بأسلوب فعال في اﻷنشطة المتعددة اﻷطراف من قبيل المفاوضات المتعلقة بالميثاق اﻷوروبي للطاقة والمؤتمر المعني بتنسيق تقديم المساعدة للدول المستقلة حديثا.
    En attendant, nous plaçons nos espoirs dans deux conférences qui vont bientôt se tenir : la réunion de l'Organisation mondiale du commerce à Doha et la Conférence sur le financement du développement qui se tiendra au Mexique l'année prochaine. UN وفي هذه الأثناء، تعلق تطلعاتنا وآمالنا على المؤتمرين المقبلين، مؤتمر منظمة التجارة العالمية في الدوحة، والمؤتمر المعني بالتمويل لأغراض التنمية المزمع عقده في المكسيك في السنة المقبلة.
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا،
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا،
    Le Président de la Commission de l'OEA sur la sécurité continentale et de la Conférence sur la sécurité continentale proposait de créer un nouveau cadre pour la sécurité continentale, tenant compte des réalités du monde contemporain et reposant de préférence sur < < le modèle > > de sécurité humaine. UN ووصولا إلى تلك الغاية، اقترح رئيس لجنة منظمة الدول الأمريكية المعنية بأمن نصف الكرة الغربي والمؤتمر المعني بأمن نصف الكرة الغربي وضع إطار جديد للأمن نصف الكرة الغربي يتواكب مع وقائع الأمور في العالم الحديث، ويتأسس في صيغته المثلى على نموذج الأمن الإنساني.
    la conférence sur la zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, qui se tiendra en 2012, avec comme facilitateur le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, représente également une avancée majeure. UN والمؤتمر المعني بإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، المزمع عقده في عام 2012 بمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة بوصفه الميسر، يشكل أيضا خطوة رئيسية إلى الأمام.
    Le Swaziland a participé consciencieusement aux récents sommets et conférences des Nations Unies, qui ont porté essentiellement sur l'examen des questions clefs du développement économique et social, notamment l'environnement et le développement, la population et le développement, ainsi qu'au Sommet pour le développement social et à la Conférence sur les femmes qui ont eu lieu cette année. UN لقد حافظت سوازيلنــد، بضميــر حي، على حضور جولة مؤتمرات القمة الهامة التي نظمتها اﻷمم المتحدة مؤخرا، والتي اهتمت بمسائــل التنميــة الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية، وتشمل المؤتمريــن المعنيين بالبيئة والتنمية، وبالسكان والتنمية، ومؤتمر القمة الاجتماعية والمؤتمر المعني بالمرأة اللذين عقدا هذا العام.
    Nous nous félicitons des efforts régionaux et internationaux récemment déployés, notamment la relance de l'Initiative de paix arabe et la Conférence sur le Moyen-Orient organisée par les États-Unis à Annapolis le 27 novembre. UN ونرحب بجميع الجهود الإقليمية والدولية الأخيرة، بما فيها إنعاش مبادرة السلام العربية والمؤتمر المعني بالشرق الأوسط الذي استضافته الولايات المتحدة في أنابوليس في 27 تشرين الثاني/ نوفمبر.
    Des initiatives telles, qu'entre autres, la convocation de la présente réunion de haut niveau, l'Alliance des civilisations et la Conférence sur la coopération œcuménique pour la paix, forment des aspects importants de l'engagement international en faveur de la promotion de l'entente et de la coopération entre les cultures, les civilisations et les religions. UN إن مبادرات، من قبيل عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى، وتحالف الحضارات، والمؤتمر المعني بالحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام، في جملة مبادرات أخرى، جوانب مهمة للالتزام الدولي بتعزيز التفاهم والتعاون بين الثقافات والحضارات والأديان.
    Elles se félicitent de la création de mécanismes sous maîtrise africaine - le mécanisme d'évaluation intra-africaine et la Conférence sur la sécurité, la stabilité, le développement et la coopération en Afrique - chargés de promouvoir ces objectifs. UN ويعلنان ترحيبهما بإقامة آليتين تابعتين لأفريقيا - آلية استعراض الأقران الأفريقية والمؤتمر المعني بالأمن والاستقرار والتنمية والتعاون في أفريقيا - من أجل تعزيز تلك الأهداف.
    17. S'efforcer activement de promouvoir la cohérence entre les nouveaux agendas qui concernent le développement, la gestion des risques, les changements climatiques, l'action humanitaire et la Conférence sur le logement et le développement urbain durable. UN " 17- العمل بنشاط من أجل تحقيق الانسجام بين البرامج الجديدة المتعلقة بالتنمية، وإدارة الأخطار، والعمل الإنساني، والمؤتمر المعني بالإسكان والتنمية الحضرية المستدامة.
    Par exemple, au cours de l'année écoulée, des conférences telles que la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le VIH/sida et la Conférence sur les armes légères se sont révélées utiles pour promouvoir les efforts de la communauté internationale dans la mise en oeuvre de la Déclaration. UN فأثبتت المؤتمرات التي عقدت على مدى العام الماضي، من قبيل الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمؤتمر المعني بالأسلحة الصغيرة، فاعليتها في تعزيز جهود المجتمع الدولي الرامية لتنفيذ الإعلان.
    Ils se félicitent des initiatives qui ont été prises à cette fin depuis la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, notamment le Sommet sur la sûreté et la sécurité nucléaires, tenu à Moscou les 19 et 20 avril 1996, et la Conférence sur la sûreté nucléaire en Asie, tenue à Tokyo en 1996. UN وترحب بما اتخذ من مبادرات تحقيقا لهذه الغاية منذ مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام ١٩٩٥، بما في ذلك مؤتمر القمة المعني بالسلامة واﻷمن النوويين المعقود في موسكو يومي ١٩ و ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، والمؤتمر المعني بالسلامة النووية في آسيا المعقود في طوكيو في عام ١٩٩٦.
    Nous avons participé à plusieurs dialogues interconfessionnels régionaux dans des instances régionales comme le Dialogue interreligieux de la Réunion Asie-Europe (ASEM) et la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie. UN ونشارك في حوارات بين الأديان على المستوى الإقليمي في محافل إقليمية مثل الاجتماع الآسيوي الأوروبي والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا.
    Des instances comme l'Organisation de coopération de Shanghai, le Forum régional de l'ANASE et la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance entre pays d'Asie ont acquis une expérience inestimable dans ce domaine. UN وقد تراكمت لدى هيئات، مثل منظمة شانغهاي للتعاون والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، تجارب لا تقدر بقيمة في هذا المضمار.
    Chaque année ont lieu des réunions importantes, telles que la session de l'Assemblée du peuple du Kazakhstan, le Forum des associations ethnoculturelles des pays et la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie. UN كذلك، يلتئم سنوياً عدد من المحافل الهامة من قبيل دورة جمعية شعب كازاخستان، ومنتدى الجمعيات الثقافية الإثنية للبلد والمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا.
    Le groupe sur la gouvernance, la paix et la sécurité élaborera des programmes conjoints pour appuyer les activités du Mécanisme d'évaluation interafricain et de la Conférence sur la sécurité, la stabilité, le développement et la coopération en Afrique. UN 18 - تعد المجموعة المعنية بالحكم والسلام والأمن برامج مشتركة لدعم آلية استعراض الأقران من البلدان الأفريقية والمؤتمر المعني بالأمن والاستقرار والتنمية والتعاون في أفريقيا.
    33. Un participant a fait remarquer que la Conférence internationale sur le financement du développement était un moyen d'assurer le suivi du Sommet du Millénaire et de la Conférence sur les PMA et d'atteindre les objectifs de développement retenus à l'échelle internationale. UN 33- وأشار أحد المشاركين إلى أن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية يوفر وسيلة لمتابعة مؤتمر القمة بشأن الألفية والمؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    33. Un participant a fait remarquer que la Conférence internationale sur le financement du développement était un moyen d'assurer le suivi du Sommet du Millénaire et de la Conférence sur les PMA et d'atteindre les objectifs de développement retenus à l'échelle internationale. UN 33- وأشار أحد المشاركين إلى أن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية يوفر وسيلة لمتابعة مؤتمر القمة بشأن الألفية والمؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    la conférence sur la zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, qui se tiendra en 2012, avec comme facilitateur le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, représente également une avancée majeure. UN والمؤتمر المعني بإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، المزمع عقده في عام 2012 بمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة بوصفه الميسر، يشكل أيضا خطوة رئيسية إلى الأمام.
    e) Avis des participants aux conférences cartographiques régionales pour l'Asie et le Pacifique et pour les Amériques, et à la Conférence sur les noms géographiques. UN (هـ) التغذية المرتدة من المشاركين في المؤتمرين الإقليميين لرسم الخرائط لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة الأمريكتين، والمؤتمر المعني بالأسماء الجغرافية
    La communauté internationale devrait s'entendre sur un plan d'action international concernant les produits de base, qui tienne compte des recommandations formulées dans la Déclaration et le Plan d'action d'Arusha sur les produits de base africains et par la Conférence sur l'Initiative globale sur les produits de base tenue à Brasília en mai 2007. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتفق على خطة عمل دولية بشأن السلع تضع في الاعتبار توصيات إعلان وخطة عمل آروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية والمؤتمر المعني بالمبادرة العالمية بشأن السلع الأساسية الذي عُقد في برازيلية في أيار/مايو 2007.
    Nous nous félicitons également des mesures adoptées pour élargir le débat sur le développement que nous souhaitons, et qui a été lancé par les Nations Unies lors de la Conférence internationale sur la population et le développement, du Sommet mondial pour le développement social, de la Conférence mondiale sur la femme et de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats en développement insulaires. UN كما نرحب بالاجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، والمؤتمر المعني بالمرأة، والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، بهدف توسيع نطاق المناقشات بشأن التنمية المأمولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد