La base législative nécessaire en matière de commerce licite et illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs est en cours d'élaboration. | UN | ونقوم بإرسال اﻷساس التشريعــي اللازم للاتجــار المشــروع وغــير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها. |
Accord de Bakou sur la coopération régionale contre la culture, la production, le trafic, la distribution et la consommation illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et de leurs précurseurs | UN | اتفاق باكو بشأن التعاون اﻹقليمي على مكافحة زراعة وإنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها وكذلك الاتجار بها وتوزيعها واستهلاكها على نحو غير مشروع |
La Fédération de Russie et l'Inde s'inquiètent de voir le commerce illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs prendre une ampleur de plus en plus alarmante. | UN | إن الاتحاد الروسي والهند يشعران بالقلق إزاء الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها التي تجاوزت أخطارها حدودا لم تبلغها في أي وقت مضى. |
Les pays de la CEI ont adopté des plans communs pour harmoniser et renforcer les politiques de contrôle aux frontières et pour lutter contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes et de leurs précurseurs. | UN | وقد اعتمدت رابطة الدول المستقلة خطط عمل مشتركة لتحقيق الانسجام في سياسات مراقبة الحدود وتعزيزها ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها. |
À cet égard, nous prenons note avec satisfaction des activités du Centre régional d'information et de coordination pour l'Asie centrale (CARICC) mis en place à Almaty dans le cadre de la lutte contre le trafic des stupéfiants, des substances psychotropes et de leurs précurseurs. | UN | ونُشيد في هذا الصدد بأنشطة المركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها في ألمآتي، بكازاخستان. |
Il fournit également un appui effectif à l'Organe et aide ce dernier et les gouvernements à mettre en place et renforcer des mécanismes nationaux et internationaux pour contrôler l'offre licite de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs et à en assurer le fonctionnement. | UN | كذلك يقدم اليوندسيب دعما فعّالا للهيئة ويساعد الهيئة والحكومات على وضع وصون وتعزيز نظم مراقبة وطنية ودولية للامدادات المشروعة من المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها. |
La proclamation no 661/2009 porte création d'un nouveau système de contrôle et de répression de la production, du trafic et de l'usage de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs chimiques. | UN | 18 - وأنشأ الإعلان رقم 661/2009 نظاما جديدا لمكافحة وردع الإنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها الكيميائية. |
À travers son secrétariat, l’Organe a aidé les gouvernements à mettre en place et utiliser des systèmes de contrôle adéquats en vue de prévenir le détournement de grandes quantités de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs. | UN | وقدمت الهيئة من خلال أمانتها مساعدة إلى حكومات في إنشاء واستخدام نظم المراقبة اللازمة للحيلولة دون تسريب كميات كبيرة من المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها . |
Néanmoins, l'Azerbaïdjan en appelle à tous les pays pour qu'ils respectent les termes de l'Accord de Baku sur la coopération régionale contre la culture, la production, le trafic, la distribution et la consommation illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et de leurs précurseurs, qui souligne les effets négatifs de la violation de l'intégrité territoriale pour prévenir le trafic illicite de drogues. | UN | ومع هذا فإن أذربيجان تدعو بلدان العالم إلى احترام أحكام اتفاق باكو بشأن التعاون اﻹقليمي لمكافحة زراعة المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها وإنتاجها واﻹتجار بها وتوزيعها واستهلاكها بصورة غير مشروعة، وهو اتفاق يؤكد على اﻵثار السلبية لانتهاك السلامة اﻹقليمية لمنع اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Convaincu que l'Accord de Bakou sur la coopération régionale contre la culture, la production, le trafic, la distribution et la consommation illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et de leurs précurseurs contribuera à renforcer la lutte contre le trafic illicite des drogues, | UN | إقتناعا منه بأن اتفاق باكو بشأن التعاون اﻹقليمي على مكافحة زراعة المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها وإنتاجها والاتجار بها وتوزيعها واستهلاكها على نحو غير مشروع سوف يسهم في تعزيز مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، |
1. Prend note de l'Accord de Bakou sur la coopération régionale contre la culture, la production, le trafic, la distribution et la consommation illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et de leurs précurseurs, dont le texte est joint en annexe à la présente résolution; | UN | ١ - يحيط علما باتفاق باكو بشأن التعاون اﻹقليمي على مكافحة زراعة المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها وإنتاجها والاتجار بها وتوزيعها واستهلاكها على نحو غير مشروع، المرفق نصه بهذا القرار؛ |
Rappelant sa résolution 1997/39 du 21 juillet 1997, intitulée " Accord de Bakou sur la coopération régionale contre la culture, la production, le trafic, la distribution et la consommation illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et de leurs précurseurs " , | UN | وإذ يستذكر قراره 1997/39، المؤرّخ 21 تموز/يوليه 1997، والمعنون " اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة زراعة المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها وإنتاجها والاتجار بها وتوزيعها واستهلاكها على نحو غير مشروع " ، |
En février 2004, afin de prendre des mesures conjointes pour lutter contre l'expansion du trafic de drogues, l'Agence de lutte contre la drogue auprès du Président de la République et le Comité d'État de la Fédération de Russie ont signé un accord de coopération pour la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs. | UN | وفي هذا الصدد، وبغية تنظيم إجراءات مشتركة لمكافحة اتساع رقعة الاتجار بالمخدرات، تم في شباط/فبراير 2004 إبرام اتفاق بين وكالة مراقبة المخدرات التابعة لرئاسة جمهورية طاجيكستان واللجنة الحكومية للاتحاد الروسي بشأن التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المخدرة والمؤثرات العقلية وسلائفها. |
Fournir un appui et des services fonctionnels aux organes intergouvernementaux dans le domaine du contrôle international des drogues; encourager et contrôler le respect des instruments internationaux pertinents et renforcer les contrôles sur l'offre licite de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs. | UN | تقديم الدعم الفني والخدمات الفنية إلى الهيئات الحكومية الدولية/وهيئات الخبراء في مجال المراقبة الدولية للمخدرات، وتعزيز ورصد الامتثال للصكوك الدولية ذات الصلة وتقوية ضوابط الاتجار المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها. |
Nous étant réunis à la trente-deuxième session de la Sous-Commission, qui s'est tenue à Bakou, du 17 au 21 février 1997, pour examiner l'Accord de Bakou sur la coopération régionale contre la culture, la production, le trafic, la distribution et la consommation illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et de leurs précurseurs, | UN | وقد اجتمعنا إبان الدورة الثانية والثلاثين للجنة الفرعية، المعقودة في باكو من ١٧ إلى ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٧، للنظر في اتفاق باكو بشأن التعاون اﻹقليمي على مكافحة زراعة المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها وإنتاجها والاتجار بها وتوزيعها واستهلاكها على نحو غير مشروع، |
Nous pensons que l'entrée en activité du Centre régional d'information et de coordination d'Asie centrale, créé en vue de combattre le trafic des stupéfiants, des substances psychotropes et de leurs précurseurs avec la participation de l'Afghanistan, renforcera le contrôle de la production illicite ainsi que de l'abus et du trafic des stupéfiants, des substances psychotropes et de leurs précurseurs en Asie centrale. | UN | ونعتقد أن التشغيل الكامل لمركز المعلومات والتنسيق الإقليمي لدول آسيا الوسطى الذي أنشئ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها، بمشاركة من أفغانستان، سيعزز الرقابة على إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها في آسيا الوسطى وإساءة استعمالها والاتجار بها بشكل غير مشروع. |
c) Établir, maintenir et renforcer le contrôle national et international des stupéfiants, des substances psychotropes et de leurs précurseurs chimiques utilisés à des fins licites, de manière à éviter tout détournement vers le trafic illicite. | UN | )ج( وضع وإدامة وتعزيز ضوابط وطنية ودولية بالنسبة لﻹمدادات المشروعة من المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها بطريقة تضمن توفرها بكميات كافية لﻷغراض الطبية والعلمية واﻷغراض المشروعة اﻷخرى، مع منع تحويلها إلى قنوات غير شرعية. |
c) Afin d'appuyer l'OICS, établir, maintenir et renforcer le contrôle national et international des stupéfiants, des substances psychotropes et de leurs précurseurs chimiques utilisés à des fins licites, de manière à éviter tout détournement vers le trafic illicite. | UN | )ج( القيام، من أجل دعم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بوضع وإدامة وتعزيز ضوابط وطنية ودولية بالنسبة لﻹمدادات المشروعة من المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها بطريقة تضمن توفرها بكميات كافية لﻷغراض الطبية والعلمية واﻷغراض المشروعة اﻷخرى، مع منع تحويلها إلى قنوات غير شرعية. |
Le trafic illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs par voie maritime continue à être une grave préoccupation internationale. | UN | 57 - ما انفك الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها في البحر يمثل مصدر قلق دولي كبير. |
Cette loi, qui vise à la fois le trafic national et international de ces substances, confère aux autorités douanières le pouvoir d'interdire et de saisir des stupéfiants et des substances psychotropes et leurs précurseurs et de poursuivre les contrevenants. | UN | ويغطي هذا القانون الاتجار بهذه المواد محليا ودوليا. كما يخول هذا القانون السلطات الجمركية حظر المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها ومحاكمة المتاجرين بها. |