ويكيبيديا

    "والمؤسسات الإعلامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des médias
        
    • et les médias
        
    • et de médias
        
    • et des organes de presse
        
    • et des sociétés de médias
        
    • organisations des médias
        
    Un comité des syndicats de journalistes et des médias afghans a été constitué dans le but de donner effet aux différents éléments de la Déclaration. UN وقد شُكلت لجنة من اتحادات الصحافيين الأفغان والمؤسسات الإعلامية من أجل تنفيذ مختلف عناصر الإعلان.
    Dans ces conseils siègent des représentants locaux des municipalités, des établissements universitaires, de l'ordre des avocats, de l'ordre des médecins, des chambres de commerce et d'industrie, des organisations non gouvernementales et des médias, ainsi que des fonctionnaires gouvernementaux. UN وتضم تلك المجالس ممثلين عن البلديات المحلية والجامعات ورابطات المحامين والهيئات الطبية وغرف التجارة والصناعة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الإعلامية بالإضافة إلى الموظفين الحكوميين.
    Réunions et exposés politiques officiels et informels ont été organisés à l'intention de délégations d'États Membres et de représentants d'organisations non gouvernementales internationales, de la société civile et des médias en visite. UN عقدت اجتماعات سياسية رسمية وغير رسمية وقدمت إحاطات إلى الزائرين من وفود الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية الدولية والمجتمع المدني والمؤسسات الإعلامية
    La Conférence appelle les écoles et les médias à permettre aux jeunes de rechercher la vérité et de bien choisir un mode de vie honorable. UN ولذلك يدعو المؤتمر المدارس والمؤسسات الإعلامية إلى أن تمكن الشباب من البحث عن الحقيقة والاختيار السليم لنمط الحياة الكريمة.
    Ces dernières années, les organismes gouvernementaux, les ONG et les médias se sont attachés à déployer activement des efforts tant individuels que concertés dans le but de remédier à la représentation négative et stéréotypée des femmes et des filles dans les médias. UN في السنوات الأخيرة بدأت المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الإعلامية تبذل جهودا فردية ومتضافرة لمعالجة التصوير النمطي المقولب والسلبي للنساء والفتيات في وسائط الإعلام.
    Elle a exprimé l'espoir qu'à l'issue du débat, des recommandations spécifiques soient formulées sur les mesures que les États, les organisations internationales et régionales, ainsi que les organisations de journalistes et de médias pourraient prendre afin de réduire les risques auxquels étaient exposés les journalistes. UN وأضافت أنها تأمل أن تخرج المناقشات بتوصيات محددة تبيّن للدول والمنظمات الإقليمية وللصحفيين والمؤسسات الإعلامية أيضاً ما يمكن فعله للتخفيف من المخاطر المحدقة بالصحفيين.
    Il a également signalé un accroissement des agressions visant des journalistes et des organes de presse. UN وأشار أيضا إلى حدوث تزايد في وتيرة الاعتداءات على الصحفيين والمؤسسات الإعلامية.
    45. En 2012, des journalistes et des sociétés de médias ont continué d'être victimes de harcèlement et d'agressions. UN 45- وفي عام 2012، استمرت المضايقات والاعتداءات ضد الصحفيين والمؤسسات الإعلامية.
    Réunions et exposés politiques formels ou informels ont été organisés à l'intention de délégations d'États Membres et de représentants d'organisations non gouvernementales internationales, de la société civile et des médias en visite. UN الاجتماعات وجلسات الإحاطة السياسية الرسمية وغير الرسمية المقدمة إلى زيارة وفود الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية الدولية والمجتمع المدني والمؤسسات الإعلامية
    De surcroît, un Institut des organisations non gouvernementales pour l'étude de la société civile a été créé, qui a pour mission de mener une politique de partenariat social avec les organisations non gouvernementales et de faciliter le développement de la société civile et des médias. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ معهد للمنظمات غير الحكومية بهدف دراسة المجتمع المدني، وهو ينتهج سياسة إقامة شراكة اجتماعية مع تلك المنظمات ويشجع تنمية المجتمع المدني والمؤسسات الإعلامية الجماهيرية.
    Exposés politiques, visites sur le terrain et accompagnement de délégations d'États Membres et de représentants d'organisations internationales et gouvernementales et des médias en visite, selon les besoins UN إحاطات سياسية وزيارات ميدانية وحراسات مرافِقة لوفود الدول الأعضاء الزائرة ولممثلي المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية والمؤسسات الإعلامية حسب الطلب
    41. Des gouvernements ont étroitement collaboré avec des ONG et des médias (stations de radio, maisons d'édition, chaînes de télévision, etc.) pour que les questions liées aux changements climatiques soient traitées de manière détaillée. UN 41- وعملت الحكومات بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الإعلامية مثل محطات الإذاعة، ودور النشر، ومحطات التلفزيون، لضمان إعداد تقارير شاملة عن المسائل المتصلة بتغير المناخ.
    60. Les journalistes et les médias sont eux aussi tenus de prendre des précautions pour assurer leur propre protection. UN 60- ويتحمل الصحفيون والمؤسسات الإعلامية بدورهم المسؤولية عن اتخاذ إجراءات السلامة الاحترازية لضمان حمايتهم.
    Malheureusement, les forces israéliennes continuent systématiquement de cibler les journalistes et les médias palestiniens. UN 62 - ومن دواعي الأسف أن القوات الإسرائيلية تواصل بشكل منهجي استهداف الصحفيين الفلسطينيين والمؤسسات الإعلامية الفلسطينية.
    b) Rassemble et analyse les données démographiques et les autres données concernant les non-résidents, y compris les organisations et les médias non résidents; UN (ب) جمع وتحليل البيانات الديمغرافية والبيانات الأخرى المتعلقة بشؤون غير المقيمين، بما فيها البيانات المتعلقة بالمنظمات والمؤسسات الإعلامية غير المقيمة؛
    Exposés politiques et accompagnement de 12 délégations d'États Membres et de 10 délégations d'organisations non gouvernementales, internationales et gouvernementales et de médias en visite UN تقديم إحاطات سياسية وحراسة مُرافِقة لما عدده 12 وفدا زائرا من الدول الأعضاء و 10 وفود زائرة من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية والمؤسسات الإعلامية
    Exposés politiques et accompagnement de 12 délégations d'États Membres et de 10 délégations d'organisations non gouvernementales, internationales, gouvernementales et de médias en visite UN تقديم إحاطات سياسية وحراسة مُرافِقة لما عدده 12 وفدا زائرا من الدول الأعضاء و 10 وفود زائرة من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية والمؤسسات الإعلامية
    Des actes de violence et des attaques visant délibérément des professionnels des médias et des organes de presse ont été signalés. UN وقد وردت تقارير عن حالات العنف والاعتداءات المتعمدة المرتكبة ضد العاملين في المجال الإعلامي والمؤسسات الإعلامية.
    Le Ministère des droits de l'homme organise ces événements en consultation et en coordination avec toutes les parties prenantes, notamment avec notre société civile fort dynamique et avec nos organisations des médias encore plus dynamiques. UN وتنظم وزارة حقوق الإنسان هذه الاحتفالات، التي تم الترتيب لها بالتشاور والتنسيق مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك مجتمعنا المدني الحيوي الآن والمؤسسات الإعلامية الأكثر حيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد