ويكيبيديا

    "والمؤسسات الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et institutions régionales
        
    • et les institutions régionales
        
    • et des institutions régionales
        
    • et aux institutions régionales
        
    • et d'institutions régionales
        
    • et les organismes régionaux
        
    • et organismes régionaux
        
    • et institutions régionaux
        
    • et d'institutions de la région
        
    • et par les institutions régionales
        
    • et régionales
        
    • par des institutions régionales
        
    • et les institutions de la région
        
    • des organismes régionaux
        
    • 'avec les institutions régionales
        
    Assistance technique et appui financier aux pays et institutions régionales pour améliorer leurs capacités statistiques. UN تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية.
    Le renforcement et l'élargissement des partenariats avec les organisations et institutions régionales resteront des éléments prioritaires de son mandat. UN وسيظل تعزيز وتوسيع نطاق الشراكات مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية بُعداً ذا أولوية في ولايتها.
    Le PNUE lance une initiative d'économie verte en Afrique en collaboration avec des gouvernements et les institutions régionales. UN ويطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرة الاقتصاد الأخضر في أفريقيا بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية.
    Des consultations entre le Conseil et les institutions régionales et sous-régionales ont été particulièrement bien accueillies. UN وكانت المشاورات بين المجلس والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية موضع ترحيب خاص.
    Possibilité d'une plus grande participation de la part des gouvernements africains et des institutions régionales et autres concernées par les questions de développement en Afrique. UN :: مشاركة أوسع نطاقا للحكومات الأفريقية والمؤسسات الإقليمية وغيرها من المؤسسات المعنية بالقضايا الإنمائية الأفريقية
    Accords de coopération conclus avec l'Organisation des Nations Unies et les organisations et institutions régionales UN ترتيبات التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية
    Enfin, le Haut Commissariat s'est efforcé de développer davantage les partenariats, y compris ceux avec les organisations et institutions régionales et sous-régionales. UN وأخيرا، تسعى المفوضية لإقامة شراكات إضافية، بما في ذلك مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Accords de coopération conclu avec l'Organisation des Nations Unies et les organisations et institutions régionales UN ترتيبات التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية
    Dans ces activités, le Conseiller spécial et ses collaborateurs ont entretenu des contacts étroits avec les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales ainsi qu'avec les organisations et institutions régionales. UN وظل المستشار الخاص ومكتبه على اتصال مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات والمؤسسات الإقليمية.
    Le Suriname apprécie les contributions apportées et les initiatives entreprises par les différentes organisations et institutions régionales par rapport aux nombreux aspects de la problématique des migrations internationales. UN وتثمّن سورينام مشاركة ومبادرات مختلف المنظمات والمؤسسات الإقليمية المتصلة بالجوانب المتعددة للهجرة الدولية.
    Ils incluront des donateurs traditionnels et non traditionnels, des institutions financières internationales, d'autres organismes des Nations Unies, des ONG internationales, le secteur privé et les institutions régionales. UN وسوف يشمل هؤلاء الشركاء المانحين التقليديين وغير التقليديين والمؤسسات الإقليمية.
    Les administrations nationales et les institutions régionales sont souvent organisées de manière plus sectorielle. UN ففي كثير من الأحيان تنشأ الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية بطريقة قطاعية بدرجة كبيرة.
    Les administrations nationales et les institutions régionales sont souvent organisées de manière plus sectorielle. UN ففي كثير من الأحيان تنشأ الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية بطريقة قطاعية بدرجة كبيرة.
    Les parlements et les institutions régionales devaient participer activement à ces nouveaux processus. UN وينبغي أن تضطلع البرلمانات والمؤسسات الإقليمية بدور فعال في هذه العملية.
    Nous saluons donc la détermination des gouvernements africains et des institutions régionales à intensifier leurs efforts pour enrayer les effets dévastateurs de ces pandémies. UN ونرحب، في هذا الصدد، بالتزام الحكومات الأفريقية والمؤسسات الإقليمية بتوسيع نطاق استجاباتها بغية الحد من الآثار المدمرة لتلك الأوبئة.
    Il s'emploiera en outre à renforcer durablement les capacités institutionnelles dans ces pays et prêtera une attention particulière aux organisations intergouvernementales régionales et aux institutions régionales, ainsi qu'au renforcement de la coopération Sud-Sud. UN وستولى أهمية خاصة للمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمؤسسات الإقليمية ولتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Outre des représentants des gouvernements, cet atelier a réuni des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme, de réseaux d'organisations non gouvernementales, d'organismes des Nations Unies et d'institutions régionales. UN وضمت حلقة العمل، بالإضافة إلى الحكومات، ممثلين للمؤسسات الوطنية وشبكات المنظمات غير الحكومية الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية.
    ∙ Consultations avec les gouvernements, le système des Nations Unies et les organismes régionaux et sous-régionaux UN ● إجراء مشاورات مع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية
    Les unités de coordination régionale s'efforceront d'associer davantage les institutions et organismes régionaux et sousrégionaux aux activités liées à divers aspects de la mise en œuvre de la Convention. UN وستسعى وحدات التنسيق الإقليمية إلى زيادة إشراك المنظمات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية في مختلف جوانب تنفيذ الاتفاقية.
    Nous attendons avec impatience un nouveau renforcement de la coopération entre l'ONU et les dispositifs et institutions régionaux en Afrique. UN ونتطلع إلى زيادة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات والمؤسسات الإقليمية في أفريقيا.
    b) Augmentation du nombre de pays et d'institutions de la région qui contribuent et formulent des propositions aux instances mondiales, régionales et nationales qui débattent de l'amélioration de l'architecture financière aux niveaux mondial et régional conformément aux recommandations formulées par la Commission UN (ب) ازدياد عدد البلدان والمؤسسات الإقليمية التي تقدم إسهامات ومقترحات في منتديات النقاش العالمية والإقليمية والوطنية لتحسين الهياكل المالية على الصعيدين العالمي والإقليمي، تماشيا مع توصيات اللجنة
    Coopération accrue avec les gouvernements et les partenaires intergouvernementaux, non gouvernementaux et du système des Nations Unies aux fins d'exécution de programmes et projets aux niveaux régional, sous-régional et national visant à traiter les questions d'environnement prioritaire recensées par le Conseil d'administration du PNUE et par les institutions régionales UN تعاون متزايد مع الحكومات والشركاء الحكوميين الدوليين وغير الحكوميين والأمم المتحدة في تنفيذ برامج ومشاريع على الصعد الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية لمعالجة الأولويات البيئية التي يحددها مجلس إدارة اليونيب والمؤسسات الإقليمية.
    Ce montant représente 52 % du total des ressources nécessaires à la CEA, lesquelles proviendront pour l'essentiel de sources bilatérales dans le cadre d'accords entre la CEA et les institutions et organisations internationales et régionales qui s'intéressent au développement en Afrique. UN وسيجري تأمينها غالبا من مصادر ثنائية بموجب اتفاقات بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمنظمات والمؤسسات الإقليمية والعالمية المعنية بالتنمية الأفريقية.
    Elle a été adoptée par les organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme ainsi que par des institutions régionales de défense des droits de l'homme. UN وقد أقرت ذلك هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمؤسسات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, des opérations de réduction de la demande seront exécutées dans le contexte d’un programme-cadre pour l’Asie du Sud-Est, en coopération avec les gouvernements et les institutions de la région, notamment l’ANASE et la Banque asiatique de développement. UN ومما له أهمية أيضا اﻷنشطة المتعلقة بخفض الطلب المضطلع بها ضمن إطار برنامج جنوب شرقي آسيا بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات اﻹقليمية بما في ذلك رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومصرف التنمية اﻵسيوي.
    Un exemple intéressant en est son programme de gestion du milieu urbain, qui a établi un projet coordonné de renforcement des capacités et d'échanges d'experts en faveur des réseaux, des communautés et des organismes régionaux. UN والمثال البارز على ذلك هو برنامجه لﻹدارة الحضرية الذي أنشأ برنامجا منسقا لبناء القدرات وتبادل المهارات بين الشبكات والمجتمعات والمؤسسات اﻹقليمية.
    a. Identification des domaines éventuels de coopération et de coordination entre le programme de travail de la CESAP et ceux d'autres organismes des Nations Unies, notamment organisation et service du Comité (régional) interinstitutions pour les questions d'environnement et de développement en Asie et dans le Pacifique, ainsi qu'avec les institutions régionales extérieures compétentes; UN أ - تحديد المجالات الممكنة للتعاون والتنسيق بين برنامج عمل اللجنة وبرامج عمل المؤسسات اﻷخرى بمنظومة اﻷمم المتحدة؛ بما في ذلك تنظيم عقد اللجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ وتقديم الخدمة لها، والمؤسسات اﻹقليمية الخارجية المناسبة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد