Un nouveau système d'enseignement à distance reliait les bibliothèques locales et les établissements scientifiques et éducatifs à la bibliothèque centrale. | UN | وأنشئ نظام للتعليم عن بُعد يربط المكتبات المحلية والمؤسسات العلمية والتعليمية بالمكتبة المركزية. |
Mesure dans laquelle les réseaux et les établissements scientifiques participent aux travaux de la Convention | UN | مدى مشاركة الشبكات والمؤسسات العلمية في عمل الاتفاقية |
de la Convention. Accord des Parties sur des moyens efficaces de faire participer les réseaux et les institutions scientifiques au processus de mise | UN | تتفق الأطراف على أساليب فعالة لإشراك الشبكات والمؤسسات العلمية في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وفي التدابير |
Le secrétariat appuie efficacement le CST pour améliorer les dispositions visant à mobiliser des spécialistes et des institutions scientifiques | UN | تقديم الأمانة دعماً فعالاً إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في تحسين الأحكام الرامية إلى إشراك العلماء والمؤسسات العلمية |
La volonté politique des Parties à faire appel aux réseaux et établissements scientifiques et technologiques dans les pays touchés. | UN | مسألة وجود إرادة سياسية لدى الأطراف حيال إشراك الشبكات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان المتأثرة. |
Les minorités sont aussi représentées au Conseil des minorités nationales, un organisme consultatif composé d'experts de divers ministères et institutions scientifiques ainsi que de représentants des minorités elles—mêmes. | UN | واﻷقليات ممثلة أيضاً في المجلس المعني باﻷقليات القومية، وهو لجنة استشارية مؤلفة من خبراء من الوزارات والمؤسسات العلمية ومن ممثلي اﻷقليات نفسها. |
Les besoins d'évaluation et les lacunes dans ces deux domaines mis en évidence par les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales et les instituts scientifiques sont regroupés sous cinq rubriques dans l'encadré 1 ci-après. | UN | وفي نطاق هاتين الفئتين توجز احتياجات التقييم التي حددتها الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات العلمية في خمس مجموعات من القضايا على النحو الوارد في الإطار 1 أدناه. |
Une large gamme de scientifiques individuels et d'institutions scientifiques ont contribué à cette brève étude sur les questions du développement durable de l'énergie et du transport. | UN | ساهمت طائفة عريضة من فرادى العلماء والمؤسسات العلمية في هذا الاستعراض الموجز لقضايا التنمية المستدامة المتعلقة بالطاقة والنقل. |
Mesure dans laquelle les réseaux et les établissements scientifiques participent aux travaux de la Convention | UN | مدى مشاركة الشبكات والمؤسسات العلمية في عمل الاتفاقية |
Il faudrait aussi que les gouvernements, les universités et les établissements scientifiques rendent les informations scientifiques relatives à l'environnement et au développement durable plus accessibles. | UN | ويتعين أيضا على الحكومات والدوائر اﻷكاديمية والمؤسسات العلمية تحسين فرص الحصول على المعلومات العلمية المتصلة بالبيئة وبالتنمية المستدامة. |
Il faudrait aussi que les gouvernements, les universités et les établissements scientifiques rendent les informations scientifiques relatives à l'environnement et au développement durable plus accessibles. | UN | ويتعين أيضا على الحكومات والدوائر اﻷكاديمية والمؤسسات العلمية تحسين فرص الحصول على المعلومات العلمية المتصلة بالبيئة وبالتنمية المستدامة. |
Il faudrait aussi que les gouvernements, les universités et les établissements scientifiques rendent les informations scientifiques relatives à l'environnement et au développement durable plus accessibles. | UN | ويتعين أيضا على الحكومات والدوائر اﻷكاديمية والمؤسسات العلمية تحسين فرص الحصول على المعلومات العلمية المتصلة بالبيئة وبالتنمية المستدامة. |
Le secteur public, le secteur privé et les institutions scientifiques sont associés à ce travail. | UN | ويشمل هذا العمل القطاعين العام والخاص والمؤسسات العلمية. |
L’atelier a rassemblé des scientifiques et des technologues représentant les investisseurs pionniers, le secteur des entreprises et les institutions scientifiques. | UN | وكان من بين المشتركين في حلقة العمل علماء وإخصائيون في التكنولوجيا تابعون للمستثمرين الرواد وقطاع الشركات والمؤسسات العلمية. |
- De coopérer avec les organisations internationales et les institutions scientifiques qui ont des objectifs apparentés. | UN | - التعاون مع المنظمات الدولية والمؤسسات العلمية التي لها أهداف مماثلة. |
Mesure dans laquelle les informations de base du secrétariat sur les moyens d'améliorer les dispositions visant à mobiliser des spécialistes et des institutions scientifiques sont prises en considération dans les recommandations du CST | UN | مدى إشارة توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا إلى المعلومات الأساسية للأمانة عن كيفية تحسين الأحكام الرامية إلى إشراك العلماء والمؤسسات العلمية |
L'Allemagne met en œuvre sa politique de coopération internationale dans le domaine spatial par l'intermédiaire de son agence spatiale nationale et des institutions scientifiques apparentées. | UN | وتنفِّذ ألمانيا أنشطتها المتعلقة بالتعاون الدولي في مجال الفضاء من خلال وكالة الفضاء الوطنية التابعة لها والمؤسسات العلمية ذات الصلة. |
Informations sur la valeur ajoutée de la Convention destinées aux spécialistes scientifiques et établissements scientifiques | UN | معلومات للعلماء والمؤسسات العلمية عن القيمة المضافة للاتفاقية |
Des réunions informelles et des ateliers organisés par divers pays et institutions scientifiques à travers le monde ont aussi beaucoup aidé le GSE. | UN | كما لقيت أعمال فريق الخبراء العلميين أكبر قدر من المساندة من قبل الاجتماعات والحلقات العملية غير الرسمية التي نظمتها فرادى البلدان والمؤسسات العلمية في كافة أنحاء العالم. |
Les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales et les instituts scientifiques ont aussi souligné la nécessité d'une collaboration en matière d'échange d'informations et de données. | UN | وأكدت المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات العلمية كذلك الحاجة إلى التعاون بشأن تبادل البيانات والمعلومات. |
Ces activités sont entreprises par le biais non seulement de services gouvernementaux, mais aussi d'organisations non gouvernementales et d'institutions scientifiques et techniques. | UN | ويجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة ليس فقط عن طريق اﻹدارات الحكومية، وإنما أيضا عن طريق المنظمات غير الحكومية والمؤسسات العلمية والتقنية. |
48. Dans sa résolution 64/180, l'Assemblée générale a encouragé les gouvernements à présenter des documents exposant leur position sur les diverses questions de fond inscrites à l'ordre du jour, et les milieux universitaires et les organismes scientifiques compétents à présenter des communications. | UN | 48- شجّعت الجمعية العامة، في قرارها 64/180، الحكومات على تقديم ورقات موقف وطنية بشأن مختلف بنود جدول الأعمال، ودعت إلى تقديم إسهامات من الأوساط الأكاديمية والمؤسسات العلمية ذات الصلة. |
Il devrait également formuler des recommandations afin de définir d'autres moyens de nouer le dialogue avec des réseaux et des établissements scientifiques hors du cadre de la conférence scientifique, et faire davantage appel à des correspondants dans les domaines de la science et de la technologie nommés par les Parties. | UN | ويجب أن تُعدِّ اللجنة توصيات أيضاً لمواصلة تطوير أساليب العمل مع الشبكات والمؤسسات العلمية خارج المؤتمر العلمي، بما يشمل إشراك المراسلين العاملين في مجال العلم والتكنولوجيا الذين تعينهم الأطراف إشراكاً أكبر. |
b) Degré de participation des organisations de la société civile et des instituts scientifiques et technologiques aux activités liées à la lutte contre la DDTS et aux initiatives de plaidoyer à l'échelle internationale. | UN | (أ) مدى انخراط منظمات المجتمع المدني والمؤسسات العلمية والتكنولوجية في العمليات والجهود المبذولة في مجال الدعوة المتعلقة بمسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف على الصعيد الدولي. |
3.6.1 Les dispositions visant à faire appel aux sciences et aux institutions sont améliorées. | UN | 3-6-1 تحسين الأحكام المتعلقة بإشراك الشبكات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية. |