ويكيبيديا

    "والمؤسسات المؤقتة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les Institutions provisoires
        
    • et des Institutions provisoires
        
    • et aux institutions provisoires
        
    • dans les institutions provisoires
        
    Le dialogue entre Belgrade et les Institutions provisoires du Kosovo n'a malheureusement pas commencé. UN ولسوء الطالع، فإن الحوار بين بلغراد والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو لم يبدأ بعد.
    Le rapport est actuellement examiné par la MINUK et les Institutions provisoires. UN وتقوم البعثة والمؤسسات المؤقتة حاليا باستعراض التقرير.
    La MINUK et les Institutions provisoires du Kosovo ont poursuivi leurs efforts conjoints pour transférer aux institutions provisoires des responsabilités non réservées à la MINUK énumérées au chapitre 5 du Cadre constitutionnel. UN وما فتئت بعثة الأمم المتحدة والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو تبذل جهوداً مشتركة لنقل المسؤوليات غير المخصصة المذكورة في الفصل الخامس من الإطار الدستوري إلى المؤسسات المؤقتة.
    Il exécute chaque année un plan d'audits et répond aux demandes émanant de l'Assemblée du Kosovo et des Institutions provisoires de l'autonomie. UN وهو ينفذ خطة سنوية لمراجعة الحسابات، ويستجيب لطلبات الجمعية الوطنية لكوسوفو والمؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي.
    Il incombe à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo et aux institutions provisoires d'administration autonome de prendre les mesures voulues. UN ومن الواجب أن يُتخذ ما يلزم من تدابير من قبل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والمؤسسات المؤقتة للإدارة المستقلة.
    La MINUK et les Institutions provisoires d'autogouvernement ont une responsabilité très nette à cet égard. UN والبعثة والمؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي تتحمل بوضوح المسؤولية في ذلك السياق.
    La Mission et les Institutions provisoires ont poursuivi le transfert des responsabilités en matière de maintien de la sécurité aux autorités locales. UN 11 - وقد أحرزت البعثة والمؤسسات المؤقتة تقدما في مجال الانتقال بالجوانب الأمنية إلى مزيد من السيطرة المحلية.
    La coopération entre la MINUK et les Institutions provisoires dans le cadre de ce conseil de transition a dans l'ensemble été concrète et constructive. Cependant, les représentants serbes kosovars, dans les institutions provisoires, n'ont jusqu'à présent pas voulu assister aux réunions du Conseil de transition. UN وقد كان التعاون بين البعثة والمؤسسات المؤقتة في سياق مجلس نقل السلطات تعاونا ملموسا وبناء بشكل عام؛ بيد أن ممثلي صرب كوسوفو في المؤسسات المؤقتة اختاروا حتى الآن عدم حضور اجتماعات المجلس.
    La coopération de la MINUK avec le Corps de protection du Kosovo concernant les retours et avec la police serbe dans le cadre d'opérations mixtes a été productive, sans toutefois stimuler la coopération directe entre Belgrade et les Institutions provisoires. UN وقد كان تعاون البعثة مع مركز التنسيق لكوسوفو بشأن العائدين، ومع الشرطة الصربية، في العمليات المشتركة مثمرا، إلا أنه لم يدفع إلى إجراء تعاون مباشر بين بلغراد والمؤسسات المؤقتة.
    10. Les relations entre l'Église orthodoxe serbe et les Institutions provisoires ont continué de s'améliorer. UN 10 - ولقد استمرت العلاقات تنمو بين الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والمؤسسات المؤقتة.
    La communauté internationale et les Institutions provisoires d'administration autonome continuent d'avoir des difficultés à protéger le droit au logement et les droits de propriété. UN 94 - ما برحت حماية حقوق السكنى والملكية تشكل تحديا يواجه المجتمع الدولي والمؤسسات المؤقتة على السواء.
    À la fin de juin, la MINUK et les Institutions provisoires ont décidé d'allouer les fonds restants pour financer les retours des Roms et des Serbes du Kosovo. UN 24 - وفي آخر حزيران/يونيه، اتفقت البعثة والمؤسسات المؤقتة على تخصيص الأموال المتبقية لدعم عودة صرب روما وكوسوفو.
    La MINUK et les Institutions provisoires d'administration autonome ont mis au point un plan commun pour répondre à leurs besoins et gérer le transfert des fonctions de rapatriement à ces institutions. UN وقد وضعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والمؤسسات المؤقتة معا خطة مشتركة لتلبية احتياجاتهم وإدارة نقل مهام العودة إلى الوطن إلى المؤسسات المؤقتة.
    Le lancement en commun par la MINUK et les Institutions provisoires d'un processus de réforme de l'administration locale constitue un fait positif important. UN 61 - ويشكل اشتراك بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والمؤسسات المؤقتة في إطلاق عملية إصلاح نظام الحكم المحلي تطورا إيجابيا وهاما.
    La MINUK et les Institutions provisoires s'emploient actuellement à développer une politique commerciale visant à intégrer le Kosovo dans la région et dans l'Europe élargie, et offrant des incitations supplémentaires aux investisseurs et aux exportateurs. UN 40 - وتعمل البعثة والمؤسسات المؤقتة حاليا على تطوير السياسات التجارية التي ترمي إلى دمج كوسوفو في المنطقة وفي أوروبا بشكل أعم وتقديم حوافز إضافية إلى المستثمرين والمصدرين.
    La MINUK et les Institutions provisoires entreprendront dès que possible des projets pilotes de décentralisation ainsi que la rédaction de lois concernant l'administration locale et les finances. UN 12 - وستشرع البعثة والمؤسسات المؤقتة بأسرع وقت ممكن في تنفيذ مشاريع تجريبية لامركزية وصياغة قوانين بشأن الحكم المحلي والشؤون المالية.
    Le nouveau Gouvernement du Kosovo et les Institutions provisoires ont montré une volonté nouvelle d'appliquer les normes définies par le Conseil de sécurité pour le Kosovo, élément essentiel de la politique de la communauté internationale au Kosovo, qui ont pour but de jeter les bases d'une société démocratique, pluriethnique, viable à terme, dans laquelle tous pourront vivre dans la dignité et à l'abri de la peur. UN وأظهرت حكومة كوسوفو الجديدة والمؤسسات المؤقتة التزاما أكبر بتنفيذ معايير كوسوفو، التي تعد أساسا لسياسة المجتمع الدولي في كوسوفو، والتي تهدف إلى إرساء الأسس لمجتمع ديمقراطي متعدد الأعراق مستدام يمكن أن يعيش فيه الجميع بكرامة وبدون خوف.
    Une réunion du Pacte de stabilité en Slovénie a notamment rassemblé une délégation commune de la MINUK et des Institutions provisoires qui ont présenté un rapport commun sur la participation du Kosovo aux activités du Pacte de stabilité. UN وضم اجتماع لميثاق الاستقرار انعقد في سلوفينيا، وفدا مشتركا بين البعثة والمؤسسات المؤقتة قدم تقريرا مرحليا عن مشاركة كوسوفو في أنشطة ميثاق الاستقرار.
    L'application des normes est en effet la mesure de la volonté des dirigeants politiques et des Institutions provisoires du Kosovo de mettre en place une société où l'ensemble de la population puisse vivre dans la dignité et la sécurité. UN وتنفيذ المعايير يمثل مقياسا لالتزام الزعماء السياسيين والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو بإيجاد مجتمع يمكن فيه لجميع الناس أن يعيشوا في كرامة ودون خوف.
    Un grand pas en avant a été fait en ce qui concerne la question cruciale du patrimoine culturel au Kosovo avec la signature par des représentants de l'Église orthodoxe serbe et des Institutions provisoires d'un protocole d'accord sur la reconstruction des sites religieux orthodoxes serbes endommagés au cours des émeutes de mars 2004. UN وقد اتخذت خطوة هامة إلى الأمام بصدد المسألة الحيوية المتعلقة بالتراث الثقافي في كوسوفو بتوقيع الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والمؤسسات المؤقتة على مذكرة تفاهم جديدة بشأن برنامج إعادة بناء المواقع الدينية الأرثوذكسية الصربية التي تضررت أثناء أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004.
    Déjà en 2002, les Serbes du Kosovo avaient reçu la promesse que la décentralisation serait lancée en échange de leur participation aux élections et aux institutions provisoires. UN 59 - وقد قُدمت وعود في سنة 2002 لصرب كوسوفو تتعلق بتطبيق اللامركزية، مقابل مشاركتهم في الانتخابات والمؤسسات المؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد