Il faudrait donc encourager les organisations non gouvernementales et les institutions nationales à participer à l'établissement et à la diffusion des rapports. | UN | ولهذا يجب تشجيع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية على المشاركة في وضع التقارير ونشرها. |
Le Comité consultatif partage l'opinion du Comité des commissaires aux comptes à savoir que ces directives devraient établir des procédures claires pour l'évaluation, à l'échelle mondiale, de ce qu'il faut faire pour aider les gouvernements et les institutions nationales à parvenir à l'autonomie. | UN | وتشاطر اللجنة المجلس رأيه القائل بأن هذه المبادئ التوجيهية ينبغي أن تحدد إجراءات واضحة لتقييم ما ينبغي عمله على نطاق عالمي ﻷجل مساعدة الحكومات والمؤسسات الوطنية على تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
Les Nations Unies ont également aidé le Gouvernement et les institutions nationales à surmonter les défis à long terme, notamment la gestion des ressources naturelles, le chômage chez les jeunes, la réforme du secteur de la sécurité et la gestion des armes classiques et des munitions. | UN | كما ساعدت الأمم المتحدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لتحديات أطول مدى، من بينها تدبير الموارد الطبيعية، وبطالة الشباب، وإصلاح قطاع الأمن، وإدارة الأسلحة والذخائر التقليدية. |
d) Aider le Gouvernement et les organismes nationaux à appliquer le Plan d'action national sur les femmes, la paix et la sécurité, notamment en facilitant la mise en œuvre de la démarche en quatre points en faveur des femmes adoptée par le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies; | UN | ' 4` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لسيراليون المعنية بالمرأة والسلام والأمن؛ بوسائل منها تعزيز الأخذ بالنهج الرباعي الأبعاد لمعالجة المسائل الجنسانية، الذي اعتمده المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري؛ |
En partenariat avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le PNUD a renforcé l'aptitude de la société civile et des institutions nationales à fournir des services de santé essentiels dans 37 pays. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالشراكة مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، بتعزيز قدرات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية على أداء خدمات صحية أساسية في 37 بلدا. |
9. Le Groupe de travail a encouragé les États et les organismes publics à associer les personnes d'ascendance africaine à l'élaboration et à l'application de plans d'action nationaux de lutte contre le racisme et la discrimination raciale, comme il était recommandé dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | 9- وقد شجع الفريق العامل الدول والمؤسسات الوطنية على إشراك السكان المنحدرين من أصل أفريقي بوجه خاص في وضع خطط العمل الوطنية وتنفيذها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، على نحو ما أوصى به إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
La table ronde avait pour but de renforcer la capacité des mécanismes nationaux et des institutions nationales de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes grâce à la mise en place de liens institutionnels et de stratégies communes. | UN | وكان الهدف من عقد اجتماع المائدة المستديرة تدعيم قدرة الآليات الوطنية والمؤسسات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها بإقامة روابط مؤسسية وبوضع استراتيجيات مشتركة. |
iii) Aider le Gouvernement et les institutions nationales à s'attaquer au problème du chômage des jeunes, notamment en appuyant la formation, l'éducation et l'acquisition de compétences ; | UN | ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي للبطالة بين الشباب، بوسائل منها تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛ |
iii) Aider le Gouvernement et les institutions nationales à s'attaquer au problème du chômage des jeunes, notamment en appuyant la formation, l'éducation et l'acquisition de compétences; | UN | ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛ |
iii) Aider le Gouvernement et les institutions nationales à s'attaquer au problème du chômage des jeunes, notamment en appuyant la formation, l'éducation et l'acquisition de compétences; | UN | ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛ |
iii) Aider le Gouvernement et les institutions nationales à s'attaquer au problème du chômage des jeunes, notamment en appuyant la formation, l'éducation et l'acquisition de compétences ; | UN | ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي للبطالة بين الشباب بوسائل منها تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛ |
c) Aider le Gouvernement et les institutions nationales à s'attaquer au problème du chômage des jeunes, notamment en appuyant la formation, l'éducation et l'acquisition de compétences; | UN | ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛ |
c) Aider le Gouvernement et les institutions nationales à s'attaquer au problème du chômage des jeunes, notamment en appuyant la formation, l'éducation et l'acquisition de compétences; | UN | ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛ |
17. Encourage les gouvernements et les institutions nationales à tenir compte, dans leurs politiques et pratiques concernant ces questions, des dispositions contenues dans les Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | ٧١- تشجع الحكومات والمؤسسات الوطنية على أن تأخذ في الاعتبار، في سياساتها وممارساتها في هذا المجال، اﻷحكام الواردة في المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
59. La Commission devrait encourager les Etats et les institutions nationales à se conformer aux dispositions contenues dans les Principes concernant le statut des institutions nationales et les inviter à oeuvrer dans le sens d'une application de ces Principes dans leur législation nationale. | UN | ٩٥- ويجب على اللجنة أن تشجع الدول والمؤسسات الوطنية على الامتثال للنصوص الواردة في المبادئ فيما يتعلق بمركز المؤسسات الوطنية وأن تدعوها إلى العمل في اتجاه تطبيق هذه المبادئ في تشريعاتها الوطنية. |
Projets opérationnels dans des pays en développement pour aider les départements ministériels et les institutions nationales à appliquer la Convention sur la diversité biologique et à renforcer les capacités nationales pour l'évaluation des politiques de libéralisation des échanges agricoles et la mise au point de mesures appropriées comme moyen de préserver la biodiversité et d'assurer la gestion durable des écosystèmes | UN | مشاريع ميدانية في البلدان النامية لمساعدة الوزارات والمؤسسات الوطنية على تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي وبناء القدرات الوطنية لتقديم سياسات تحرير التجارة الزراعية وتطوير استجابة مناسبة كوسيلة لكفالة حفظ التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية |
d) Aider le Gouvernement et les organismes nationaux à appliquer le Plan d'action national sur les femmes, la paix et la sécurité, notamment en facilitant la mise en œuvre de la démarche en quatre points en faveur des femmes adoptée par le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies; | UN | ' 4` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لسيراليون المعنية بالمرأة والسلام والأمن؛ بوسائل منها تعزيز الأخذ بالنهج الرباعي الأبعاد لمعالجة المسائل الجنسانية، الذي اعتمده المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري؛ |
g) Aider le Gouvernement et les organismes nationaux à appliquer le Plan d'action national sur les femmes, la paix et la sécurité, notamment en facilitant la mise en œuvre de la démarche en quatre points en faveur des femmes adoptée par le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | (ز) تقديم المساعدة إلى الحكومة والمؤسسات الوطنية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لسيراليون المعنية بالمرأة والسلام والأمن؛ بوسائل منها تعزيز الأخذ بالنهج الرباعي الأبعاد لمعالجة المسائل الجنسانية، الذي اعتمدته البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري؛ |
Elle avait pour but de renforcer la capacité des mécanismes nationaux et des institutions nationales à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux des femmes grâce à la mise en place de liens institutionnels et de stratégies communes. | UN | وكان الهدف من عقد اجتماع المائدة المستديرة تدعيم قدرة الآليات الوطنية والمؤسسات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها بإقامة روابط مؤسسية وبوضع استراتيجيات مشتركة. |
La table ronde avait pour but de renforcer la capacité des mécanismes nationaux et des institutions nationales à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux des femmes grâce à la mise en place de liens institutionnels et de stratégies communes. | UN | واستهدف اجتماع المائدة المستديرة تدعيم قدرة الآليات الوطنية والمؤسسات الوطنية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة بإقامة روابط مؤسسية وبوضع استراتيجيات مشتركة. |
28. Le Groupe de travail encourage les États et les organismes publics à associer des personnes d'ascendance africaine à l'élaboration et à l'application de plans d'action nationaux de lutte contre le racisme et la discrimination raciale, comme il est recommandé dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | 28- يشجع الفريق العامل الدول والمؤسسات الوطنية على إشراك السكان المنحدرين من أصل أفريقي بوجه خاص في وضع خطط العمل الوطنية وتنفيذها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، على نحو ما يوصي به كل من إعلان ديربان وبرنامج عمله. |
Cette tâche suppose un renforcement des capacités et des institutions nationales de : a) mieux adapter les cibles découlant des OMD aux caractéristiques nationales; b) suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; c) réformer les politiques de réduction de la pauvreté (consignées dans le DSRP) pour progresser dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فهو ينطوي على تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية على: (أ) تكييف الأرقام المستهدفة للأهداف الإنمائية للألفية وفقا للظروف الوطنية؛ (ب) رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ و (ج) إصلاح سياسات ورقات الاستراتيجية لتعزيز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour ce qui était du renforcement des capacités, il a noté que le PCT prévoyait le renforcement des experts nationaux et des institutions nationales. | UN | وفيما يتعلق ببناء القدرات لاحظ أن تعزيز الخبراء الوطنيين والمؤسسات الوطنية على السواء يضطلع به برنامج المشورة التقنية. |