ويكيبيديا

    "والمؤسسات الوطنية لحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les institutions nationales des droits de l
        
    • des institutions nationales des droits de l
        
    • et institutions nationales des droits de l
        
    • aux institutions nationales des droits de l
        
    • et les institutions nationales
        
    • INSTITUTIONS NATIONALES DE DÉFENSE DES DROITS
        
    • organisations de
        
    • les institutions nationales et
        
    • les institutions nationales de droits de l
        
    Il faudrait encourager les initiatives visant à promouvoir une coopération plus étroite entre les parlements et les institutions nationales des droits de l'homme. UN وينبغي تشجيع المبادرات المتخذة لتعزيز التعاون بشكل أوثق بين البرلمانات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les ONG, les institutions nationales des droits de l'homme et les autres organisations compétentes peuvent demander une réunion privée avec le Comité. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات المختصة الأخرى أن تطلب عقد اجتماع مغلق مع اللجنة.
    Quelles sont les mesures mises en place pour renforcer la coopération entre la minorité et les institutions nationales des droits de l'homme? UN :: ما هي التدابير المتخذة لتوطيد التعاون بين الأقلية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؟
    L'atelier a réuni un large éventail d'acteurs, y compris des États, des institutions nationales des droits de l'homme et des ONG. UN وحضرت حلقة العمل مجموعة من الجهات الفاعلة تشمل الدول، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية.
    Le rôle des médiateurs et des institutions nationales des droits de l'homme dans le système de promotion et de protection des droits de l'homme des Nations Unies UN دور أمناء المظالم والوسطاء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في نظام الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Il en va de même des réunions organisées par les États, organisations de la société civile et institutions nationales des droits de l'homme. UN وينطبق الشيء نفسه على الاجتماعات التي تنظمها الدول ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il a adressé deux questionnaires aux États, aux organisations intergouvernementales, aux institutions nationales des droits de l'homme et à des organisations non gouvernementales. UN وأرسل استبيانين إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    LES MINORITÉS ET les institutions nationales des droits de l'HOMME UN الأقليات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Celles-ci sont l'occasion pour le Comité de dialoguer avec les institutions nationales des droits de l'homme et d'échanger avec elles des informations supplémentaires actualisées. UN وهذه الجلسات تسمح بإجراء مناقشات تفاعلية وبتبادل معلومات إضافية محدَّثة بين اللجنة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Résultats de la réunion entre le Comité et les institutions nationales des droits de l'homme et les mécanismes indépendants de suivi UN نتيجة الاجتماع بين اللجنة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الوطنية المستقلة
    Notant le travail accompli par les États, les organisations régionales, les institutions nationales des droits de l'homme et les organisations de la société civile pour promouvoir et protéger les droits des Roms, UN وإذ ينوه بالعمل الذي تضطلع به الدول والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الروما وحمايتها،
    4/III. Le Comité a décidé de nommer un rapporteur chargé d'élaborer un projet de document sur les relations du Comité des disparitions forcées avec les institutions nationales des droits de l'homme. UN 4/ثالثاً- قررت اللجنة تعيين مقرر يتولى وضع مشروع وثيقة عن العلاقة بين اللجنة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les autres parties de la recommandation, concernant le Plan d'action national en faveur des droits de l'homme et les institutions nationales des droits de l'homme, sont acceptées. UN أمّا الأجزاء المتبقية من التوصية والمتعلقة بخطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فإنها مقبولة.
    Ils ont reconnu le rôle majeur que la société civile, les institutions nationales des droits de l'homme, les chercheurs et les médias jouaient dans la prévention des violations des droits de l'homme par leurs activités de suivi, de plaidoyer, d'éducation aux droits de l'homme et de sensibilisation. UN واعترفوا بأهمية عمل المجتمع المدني، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والباحثين، ووسائل الإعلام، في منع انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق الرصد والدعوة والتثقيف بحقوق الإنسان والتوعية.
    Saluant la précieuse contribution des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des institutions nationales des droits de l'homme aux travaux du Comité spécial, UN وإذ ترحب بالمساهمات القيمة التي قدمتها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عمل اللجنة المخصصة،
    L'objectif était essentiellement de recueillir les points de vue des ONG, des universités et des institutions nationales des droits de l'homme. UN وركز الحدث على آراء المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il devrait être tenu compte notamment de la nature et des fonctions particulières des organisations non gouvernementales et des institutions nationales des droits de l'homme. UN وينبغي أن يراعي الحوار معها ما تتسم به المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من طبيعة ووظائف متميزة.
    L'objectif était essentiellement de recueillir les points de vue des ONG, des universités et des institutions nationales des droits de l'homme. UN وركز الحدث على آراء المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    La faiblesse des capacités du ministère et des institutions nationales des droits de l'homme; UN ضعف قدرات الوزارة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Mécanisme national de prévention et institutions nationales des droits de l'homme UN الآلية الوقائية الوطنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Mécanisme national de prévention et institutions nationales des droits de l'homme UN الآلية الوقائية الوطنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Une liste des orateurs serait établie pour les déclarations générales, ce qui permettrait aux groupes politiques et régionaux, puis aux États Membres et enfin aux organisations de la société civile et aux institutions nationales des droits de l'homme de prendre la parole. UN وسوف تُعد قائمة بأسماء المتكلمين في البيانات العامة تتيح فرصة أخذ الكلمة للمجموعات السياسية والإقليمية والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Des mesures concrètes pouvaient être prises pour renforcer la coopération entre les titulaires de mandat et les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وذُكر أنه يمكن اتخاذ خطوات عملية لتوطيد التعاون بين المكلفين بالولايات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les organisations non gouvernementales, les INSTITUTIONS NATIONALES DE DÉFENSE DES DROITS de l'homme et les organismes des Nations Unies ont été invités à contribuer à ces processus. UN ودعيت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة إلى المساهمة في هذه العمليات.
    En fonction de ce qui était pertinent et approprié, elles ont aussi noué des contacts avec les gouvernements, les institutions nationales et la société civile pour les aider, une fois l'examen terminé, à mettre en œuvre les recommandations. UN وتتواصل بالمثل مع الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني بعد الاستعراض من أجل المساعدة في متابعة تنفيذ التوصيات، حسب الاقتضاء وعندما يكون ذلك مناسبا.
    Ces informations seraient fournies par les gouvernements, les institutions nationales de droits de l'homme, les équipes de pays des Nations Unies, les organismes des Nations Unies compétents et les ONG. UN وينبغي الحصول على هذه المعلومات من الحكومات، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وفريق الأمم المتحدة القطري، ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد