ويكيبيديا

    "والمؤسسات ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et institutions compétentes
        
    • et organismes compétents
        
    • et institutions concernés
        
    • et les institutions compétentes
        
    • et institutions connexes
        
    • et les institutions concernées
        
    • et institutions apparentées
        
    • et les institutions connexes
        
    • et institutions pertinents
        
    • et institutions concernées
        
    • et institutions pertinentes
        
    • et des institutions connexes
        
    • et aux institutions compétentes
        
    • et les institutions pertinentes
        
    • et des institutions compétentes
        
    Ce document a été distribué à toutes les autorités et institutions compétentes, et il est disponible sur le site Web du Ministère de l'intérieur. UN ووزعت الوثيقة على جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة وهي متاحة على الموقع الشبكي لوزارة الداخلية.
    Les organes et institutions compétentes ne tiennent généralement compte que des intérêts de l'État et des entreprises privées, peu de possibilités étant offertes à la société civile pour présenter ses vues. UN وغالبا ما تعمل الهيئات والمؤسسات ذات الصلة على إدراج مصالح الحكومات ومصالح الشركات وحدها، بحيث لا تتيح سوى فرصا ضئيلة للمجتمع الأهلي لكي يعرب عن آرائه.
    Au siège, les organes et organismes compétents devraient se répartir les tâches de manière appropriée afin d'éviter les doubles emplois et d'améliorer leur efficacité. UN وفي المقر، ينبغي أن تتقاسم اﻷجهزة والمؤسسات ذات الصلة المهام فيما بينها بما يكفل تجنب ازدواجية عملها وتحسين كفاءتها.
    Ce plan a été élaboré et mis en oeuvre en coordination avec l'UNICEF et d'autres organismes et institutions concernés. UN وقد تم تنسيق إعداد خطة العمل وتنفيذها مع اليونيسيف وغيرها من الوكالات والمؤسسات ذات الصلة.
    Pour y remédier les gouvernements et les institutions compétentes devront créer des instruments de garantie contre les risques liés à l'instabilité des prix. UN ولعلاجها، ينبغي للحكومات والمؤسسات ذات الصلة أن توفر صكوكا تتعلق بالأخطار المتصلة بأسعار السلع الأساسية.
    Il faudrait aussi s'attacher à faciliter la participation active des organisations non gouvernementales et des organismes et institutions connexes menant des recherches sur les femmes aux travaux du mécanisme et assurer la coordination nécessaire. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتيسير المشاركة اﻹيجابية والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية ومع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة التي تقوم بأبحاث بشأن المرأة.
    À cette fin, il étudiera les législations en vigueur et les institutions concernées et aidera les États à actualiser leurs lois ou à en adopter de nouvelles, selon les cas. UN وهذه ستشمل تحليل التشريعات القائمة والمؤسسات ذات الصلة وتقديم مساعدات لتحسين القوانين القائمة و/أو اعتماد تشريعات جديدة، حسب الاقتضاء.
    Conformément à la procédure habituellement suivie en Suède, ce rapport a ensuite été communiqué à toutes les autorités et institutions compétentes. UN وأُرسل التقرير إلى جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة للتعقيب عليه، وهو الإجراء المتبع في السويد.
    Il est prévu de poursuivre la coopération avec les organisations et institutions compétentes appartenant ou non au système des Nations Unies. UN وسيتواصل التعاون مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Il est prévu de poursuivre la coopération avec les organisations et institutions compétentes appartenant ou non au système des Nations Unies. UN وسيتواصل التعاون مع المنظمات والمؤسسات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Le sous-programme 5 a également pour but de mobiliser pleinement tous les organes et organismes compétents du système des Nations Unies autour de la mise en oeuvre du Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés et d’assurer la coordination de leurs activités. UN وسيتطلب البرنامج الفرعي ٥ أيضا كامل التعبئة والتنسيق من جانب جميع اﻷجهزة والمؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة دعما لبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    Le coordonnateur résident peut jouer un rôle important en améliorant la coopération avec les représentants sur le terrain des organes et organismes compétents du système des Nations Unies pour le développement et en assurant une coordination rationnelle de leurs activités, afin qu'ils puissent utiliser pleinement leur avantage comparatif dans les activités d'assistance menées au niveau des pays. UN ويمكن للمنسق المقيم أن يؤدي دورا مهما في تعزيز التعاون مع الممثلين الميدانين للهيئات والمؤسسات ذات الصلة التابعة للجهاز الانمائي لﻷمم المتحدة وفي ضمان تنسيق أنشطتها تنسيقا منطقيا، بحيث يمكنها من تحقيق الاستفادة الكاملة من ميزتها النسبية في أنشطة المساعدة على الصعيد القطري.
    En application de l'article 29 de la Convention, un groupe de travail interdépartemental composé de représentants des ministères et institutions concernés élabore actuellement le rapport que doit présenter le pays au Comité. UN ويعكف حاليا الفريق العامل المشترك بين الإدارات الذي يتألف من ممثلين للوزارات والمؤسسات ذات الصلة على إعداد تقريره الذي يقدم إلى اللجنة وفقا للمادة 29 من الاتفاقية.
    6. Le rapport examine également les réalisations et résultats susmentionnés parallèlement aux partenaires et institutions concernés. UN 6 - ويشار إلى الإنجازات والنتائج الواردة أعلاه أيضا في مختلف أجزاء التقرير مع ذكر الشركاء المعنيين والمؤسسات ذات الصلة.
    Il comporte aussi une assistance technique à la production locale de ces technologies, qui consiste à développer les capacités des industries de transformation des métaux et les institutions compétentes. UN وتقدم مساعدة تقنية أيضا لاستحداث مثل هذه التكنولوجيات محليا من خلال بناء قدرات الصناعات المعدنية والمؤسسات ذات الصلة.
    Par conséquent, la Namibie engage instamment toutes les Parties et les institutions compétentes à consacrer des ressources et des efforts à des activités plus concrètes et ciblées visant à garantir des moyens d'existence durables et la sécurité alimentaire. UN لذا، تحث ناميبيا جميع الأطراف والمؤسسات ذات الصلة على توجيه الموارد والجهود إلى إجراءات أكثر جدوى وتركيزاً لضمان استدامة سبل العيش والأمن الغذائي.
    Ces sections coordonnent des services et programmes avec les associations nationales et institutions connexes. UN ويتولى الاتحاد من خلال أقسامه الاقليمية هذه تنسيق تقديم الخدمات إلى الرابطات الوطنية والمؤسسات ذات الصلة والقيام ببرامج معها.
    Création du < < Dispensaire juridique et social > > , programme d'éducation et de formation exécuté par l'Agence, en coordination et coopération avec les universités et les institutions concernées par la lutte contre la traite des êtres humains, et ce, par la formation au bénévolat des étudiants et des chercheurs. UN إنشاء العيادة القانونية والاجتماعية، وهي برنامج تعليمي تدريبي عملي تقوم به المؤسسة بالتنسيق والتعاون مع الجامعات التعليمية والمؤسسات ذات الصلة بمكافحة الإتجار بالبشر، وذلك من خلال تدريب الطلبة والباحثين على العمل التطوعي.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures en vue de mettre fin à l'utilisation de lits de contention clos dans les établissements psychiatriques et institutions apparentées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على الفور تدابير لإلغاء استخدام الأسرّة المقيدة للحركة في مؤسسات الأمراض العقلية والمؤسسات ذات الصلة.
    L'adoption et les institutions connexes sont organisées également au profit des mineurs. UN وبالمثل، يُنظﱠم التبنﱢي والمؤسسات ذات الصلة على النحو الذي يتفق مع منفعة القصﱠر.
    Nous espérons que ce processus continuera de se développer entre les organes, organismes et institutions pertinents de nos deux Organisations. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتواصل توسع هذه العملية بين الهيئات والوكالات والمؤسسات ذات الصلة في منظمتينا.
    En outre, des lettres ont été envoyées aux organisations et institutions concernées pour leur faire part des résultats et des décisions de la Conférence intéressant leurs mandats respectifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إرسال خطابات إلى المنظمات والمؤسسات ذات الصلة تم فيها نقل نتائج ومقررات المؤتمر ذات الصلة بولايات كل منها.
    Le CST pourra aussi étudier la possibilité d'inviter des observateurs des conventions et institutions pertinentes à lui présenter des rapports sur celles de leurs activités qui l'intéressent. UN ويجوز أيضاً للجنة العلم والتكنولوجيا أن تنظر في دعوة مراقبين من الاتفاقيات والمؤسسات ذات الصلة لتقديم تقارير إلى لجنة العلم والتكنولوجيا عن أنشطتها ذات الصلة.
    Pendant la même période, la stratégie de la Banque mondiale et des institutions connexes a consisté à favoriser l'investissement et la participation du secteur privé aux projets d'infrastructure, si bien que le développement des infrastructures a donné aux pays en développement des occasions d'apprentissage technologique. UN وخلال تلك الفترة، اتبع البنك الدولي والمؤسسات ذات الصلة استراتيجية شجعت القطاع الخاص على الاستثمار والمشاركة في مشاريع الهياكل الأساسية، فأتاحت بالتالي للبلدان النامية فرص اكتساب الدراية التكنولوجية من خلال تطوير الهياكل الأساسية.
    Il a demandé aux organisations internationales et aux institutions compétentes d'établir des documents sur les méthodes d'évaluation existantes et les séries de données nécessaires à l'évaluation des produits et services forestiers, en particulier ceux qui ne sont pas commercialisés. UN وطلب الفريق إلى المنظمات الدولية والمؤسسات ذات الصلة إعداد وثائق شاملة عن اﻷساليب المتاحة لتقييم الغابات ومجموعات البيانات اللازمة لتقييم السلع والخدمات، وبوجه خاص تلك التي لم تدخل السوق بعد.
    En fait, les efforts sur l'égalité des sexes font partie du cadre général des droits de l'homme pour les femmes, basé sur la Convention, et toutes les politiques, les programmes et les institutions pertinentes devraient orienter leur travail dans ce sens. UN والواقع أن الجهود المبذولة في مجال المساواة بين الجنسين تشكل جزءا من الإطار الكلي لحقوق الإنسان للمرأة استنادا إلى الاتفاقية، وينبغي أن تكون جميع السياسات والبرامج والمؤسسات ذات الصلة موجهة طبقا لهذا المفهوم.
    Nous sommes convaincus que sa profonde connaissance de ce domaine et sa large expérience dans la lutte contre la criminalité organisée seront un atout très important pour le regroupement des ressources du système des Nations Unies, des États Membres et des institutions compétentes. UN ونحن على ثقة بأن معرفته العميقة وخبرته في مكافحة الجريمة المنظمــــة ستشكلان مصدر قوة في حشد موارد منظومــــة اﻷمم المتحدة، والدول اﻷعضاء والمؤسسات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد