ويكيبيديا

    "والمؤشرات في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et indicateurs pour
        
    • et indicateurs dans
        
    • et des indicateurs dans
        
    • et les indicateurs dans
        
    • et indicateurs à
        
    • et les indicateurs du
        
    • et ces indicateurs pour
        
    • et d'indicateurs pour
        
    • et les indicateurs à
        
    • et les indicateurs figurant à
        
    • et les indicateurs figurant dans
        
    • et d'indicateurs concernant la
        
    • et des indicateurs soient utilisés pour
        
    19. Depuis la CNUED, on a fait, dans de nombreuses régions du monde, beaucoup de progrès en ce qui concerne la définition des concepts et l'élaboration des critères et indicateurs pour la gestion durable des forêts. UN ١٩ - أحرز تقدم كبير منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتعلق بصياغة اﻷفكار وتحديد المعايير والمؤشرات في مجال التنمية المستدامة للغابات في أجزاء عديدة من العالم.
    Il encourage l'État partie à se fonder sur ces données et indicateurs pour formuler des lois, des politiques et des programmes aux fins de l'application effective de la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على الاستعانة بتلك البيانات والمؤشرات في وضع القوانين والسياسات والبرامج بما يكفل فعالية تنفيذ الاتفاقية.
    À terme, chaque pays devrait tenir compte de ces critères et indicateurs dans l'élaboration de ses politiques forestières nationales et adapter ses directives, réglementations et dispositions législatives régissant la gestion forestière et les activités sur le terrain. UN وفي نهاية اﻷمر، ينبغي أن تنعكس المعايير والمؤشرات في السياسات الوطنية المتعلقة بالغابات وأن تدرج في القواعد واﻷنظمة والتشريعات الوطنية التي تنظم تنفيذ اﻹدارة المستدامة للغابات واﻷنشطة المبذولة على صعيد الميدان.
    D. Rôle des repères et des indicateurs dans les rapports 33 − 34 10 UN دال - دور المعايير والمؤشرات في تقديم التقارير 33 -34 9
    ii) Faire en sorte qu'au moins un pays par annexe régionale concernant la mise en œuvre s'engage à intégrer les repères et les indicateurs dans son profil de pays avant la neuvième session de la Conférence; UN `2` يلزم بلد واحد على الأقل نفسه بالنسبة لكل مرفق تنفيذ إقليمي بدمج المعايير والمؤشرات في الموجز القطري قبل انعقاد دورة المؤتمر التاسعة.
    Il l'encourage à utiliser ces données et indicateurs pour l'élaboration de lois, politiques et programmes aux fins de l'application effective de la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على استخدام هذه البيانات والمؤشرات في صياغة القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Il l'encourage à utiliser ces données et indicateurs pour l'élaboration de lois, politiques et programmes aux fins de l'application effective de la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على استخدام هذه البيانات والمؤشرات في صياغة القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Il encourage l'État partie à se fonder sur ces données et indicateurs pour formuler des lois, des politiques et des programmes aux fins de l'application effective de la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على الاستعانة بتلك البيانات والمؤشرات في وضع القوانين والسياسات والبرامج بما يكفل فعالية تنفيذ الاتفاقية.
    Certains pays ont intégré les critères et indicateurs dans leur législation, tandis que d'autres procèdent à leur mise au point et à leur application dans le contexte de la législation en vigueur; UN فقد دمجت بعض البلدان المعايير والمؤشرات في تشريعاتها، في حين تقوم بلدان أخرى بوضعها وتنفيذها ضمن سياق التشريعات الحالية؛
    Le PASR reconnaît l'importance capitale des repères et indicateurs dans la lutte contre la désertification et il a prévu de nombreuses actions dans ces domaines. UN ويعترف برنامج العمل دون الإقليمي بالأهمية الكبيرة للمعايير والمؤشرات في مكافحة التصحر وقد نص على العديد من الأنشطة في هذين المجالين.
    Il ne faut pas sous-estimer la complexité de l'élaboration des repères et indicateurs dans le domaine d'activité relevant de la Convention et les propositions à cet égard doivent être réalistes. UN وينبغي عدم الاستهانة بتعقد عملية وضع المعايير والمؤشرات في مجالات أنشطة الاتفاقية، ويجب أن تكون المقترحات المقدمة في هذا الشأن واقعية.
    D. Rôle des repères et des indicateurs dans les rapports UN دال - دور المعايير والمؤشرات في تقديم التقارير
    Nous insistons sur l'importance des programmes forestiers nationaux ou de modalités similaires, du rôle des critères et des indicateurs dans la gestion durable des forêts et des systèmes de certification facultatifs. UN ونشدد على أهمية البرامج الوطنية المعنية بالغابات أو النهج المشابهة، ودور المعايير والمؤشرات في مجال الإدارة المستدامة للغابات، ونظم الترخيص الطوعي.
    La première tentative avait réuni des représentants de l'Argentine, de la Bolivie, du Brésil, du Chili et du Pérou à Sao Paulo (Brésil) pour commencer à travailler sur des repères et des indicateurs dans la région. UN ودعت المحاولة الأولى لعقد اجتماع لممثلي كل من الأرجنتين والبرازيل وبوليفيا وبيرو وشيلي، الذين اجتمعوا في ساو باولو، البرازيل، لبدء العمل بشأن القياسات والمؤشرات في المنطقة.
    i) Faire en sorte que la moitié des pays parties touchés aient intégré les repères et les indicateurs dans leur profil de pays avant la dixième session de la Conférence, en se fondant sur les données d'expérience des pays pilotes l'ayant fait au cours de la première phase; UN `1` قيام نسبة خمسين في المائة من البلدان الأطراف المتضررة بدمج المعايير والمؤشرات في موجزاتها القطرية قبل انعقـاد دورة المؤتمر العاشرة، مستخدمة كخط أساس البلدان الرائدة في المرحلة الأولى؛
    Conférence internationale sur la contribution des critères et indicateurs à la gestion durable des forêts UN دال - المؤتمر الدولي المعني بالإسهام بالمعايير والمؤشرات في الإدارة المستدامة للغابات
    En 2008, UNIFEM s'est employé, en consultation avec des experts en gestion axée sur les résultats, à perfectionner les produits et les indicateurs du plan stratégique, ce qui a abouti au cadre de résultats du budget d'appui biennal 2010-2011. UN وفي عام 2008، عمل الصندوق بالتشاور مع الخبراء في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج لصقل النواتج والمؤشرات في الخطة الاستراتيجية وترجمت هذه التغييرات إلى الإطار القائم على تحقيق النتائج لميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011.
    Le Comité encourage l'État partie à utiliser ces données et ces indicateurs pour élaborer les lois, les politiques et les programmes visant à appliquer effectivement la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تطبيق هذه البيانات والمؤشرات في صياغة القوانين والسياسات والبرامج من أجل التنفيذ الفعّال للاتفاقية.
    Dans le cadre de son appui à la mise au point et à l'évaluation de critères et d'indicateurs pour les pays tropicaux, le Centre pour la recherche forestière internationale s'est surtout axé sur l'unité de gestion forestière. UN وركز مركز البحوث الحرجية الدولية في الدعم الذي قدمه لوضع المعايير والمؤشرات في البلدان الاستوائية وتقييمها، تركيزا رئيسيا على مستوى وحدات إدارة الغابات.
    L'objectif à long terme est d'uniformiser les repères et les indicateurs à l'échelle mondiale. UN والهدف الطويل الأجل لذلك هو توحيد المقاييس والمؤشرات في جميع أنحاء العالم.
    Ainsi, les réalisations escomptées et les indicateurs figurant à la section appui au programme mettent l'accent sur le contrôle de l'exécution, tandis qu'un nouveau système de gestion des risques auxquels sont exposées les entreprises, compatible avec ceux d'autres entités du système des Nations Unies permettra une prise de décision efficace qui sous-tendra une gestion adaptative des programmes et projets. UN وعلى ذلك فإن الإنجازات المتوقعة والمؤشرات في قسم دعم البرامج سوف تركز الاهتمام على رصد الأداء، وعلى نظام جديد لإدارة المخاطر المؤسسية يتسق مع تلك العاملة في كيانات الأمم المتحدة الأخرى مما سيمكن عملية صنع القرار الفعال من تعزيز الإدارة التكييفية للبرامج والمشروعات.
    Le Directeur des politiques et pratiques a indiqué que l'UNICEF s'emploierait à rendre compte des résultats de son travail pour l'égalité des sexes dans le rapport annuel du Directeur général et s'attacherait davantage à désagréger les objectifs et les indicateurs figurant dans le cadre de résultats actualisé du PSMT et autres mécanismes de présentation de rapports. UN ولاحظ المدير لشؤون السياسات والممارسات أن اليونيسيف ستسعى جاهدة إلى الإبلاغ عن تأثير عملها في مجال المساواة بين الجنسين في التقرير السنوي للمدير التنفيذي، وإلى بذل جهد إضافي في تصنيف الأهداف والمؤشرات في إطار النتائج المستكمل للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وغير ذلك من آليات الإبلاغ.
    Il s'efforce de définir l'écart entre les normes minimales et le niveau effectif de l'assistance fournie par l'application de normes et d'indicateurs concernant la situation dans les camps. UN وهي تحاول تحديد الفجوات القائمة بين المعايير الدنيا والمستويات الفعلية للمساعدة عن طريق تطبيق المعايير والمؤشرات في حالات المخيمات.
    b) De veiller à ce que l'ensemble des données et des indicateurs soient utilisés pour élaborer, suivre et évaluer les politiques, programmes et projets visant à mettre en œuvre la Convention de manière effective; UN (ب) ضمان استخدام جميع البيانات والمؤشرات في صياغة ورصد وتقييم السياسات والبرامج والمشاريع الرامية إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد