Il existe aussi un grand nombre d'écoles religieuses chrétiennes, permanentes et temporaires. | UN | كما أن هناك عدداً ضخماً من المدارس الدينية المسيحية الدائمة والمؤقتة. |
La Mission permanente notait toutefois avec plaisir que la ville de New York avait décidé de réaménager l'emplacement des places de stationnement diplomatique permanentes et temporaires qui lui étaient assignées. | UN | وقالت إنه، في الوقت نفسه، كان من دواعي سرور بعثتها ملاحظة أن مدينة نيويورك قررت إعادة تنظيم المواقع الدائمة والمؤقتة لوقوف السيارات الدبلوماسية المخصصة للبعثة الدائمة. |
Budget ordinaire : postes permanents et temporaires proposés, par titre du budget-programme | UN | الوظائف الثابتة والمؤقتة المقترحة في الميزانية العادية حسب أجزاء الميزانية البرنامجية |
En outre, le système de refroidissement avait également été arrêté, les dispositifs de refroidissement principal et temporaire ayant été inondés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إغلاق نظام التبريد لأن المياه كانت قد غمرت محطتي التبريد الرئيسية والمؤقتة. |
La loi sur les contrats de travail, la loi sur la protection des travailleurs et la loi sur le congé-formation ont été amendées afin de réduire l'insécurité des contrats de travail de courte durée ou temporaires. | UN | ونقح قانون عقود الاستخدام، وقانون حماية العمال، وقانون الإجازة من أجل الدراسة، بغية تقليل انعدام الأمان في علاقات العمل القصيرة المدة والمؤقتة. |
D'autre part, la reconnaissance n'ayant pas encore été accordée, les mesures disponibles devraient en principe se limiter à des mesures urgentes et provisoires. | UN | ومن ناحية أخرى، ونظراً لأن الاعتراف لم يمنح بعدُ، فينبغي مبدئيا أن يقتصر الانتصاف المؤقت على التدابير العاجلة والمؤقتة. |
L'annexe V présente un récapitulatif des modifications proposées concernant les postes permanents et les postes temporaires, par chapitre du budget. | UN | ويتضمن المرفق الخامس موجزاً للتغييرات المقترحة في الوظائف الثابتة والمؤقتة حسب أبواب الميزانية. |
Parfois, des garanties sélectives et temporaires peuvent être nécessaires dans le cadre d'une politique industrielle. | UN | وقد تكون الضمانات الانتقائية والمؤقتة ضرورية أحيانا كجزء من السياسة الصناعية. |
Budget ordinaire : Répartition des postes (permanents et temporaires), par titre du budget-programme | UN | الوظائف الثابتة والمؤقتة المقترحة في الميزانية العادية |
6. Budget ordinaire : Répartition des postes (permanents et temporaires), par titre | UN | الوظائف الثابتة والمؤقتة المقترحة في الميزانية العادية |
6. Budget ordinaire : Répartition des postes (permanents et temporaires), par titre | UN | الوظائف الثابتة والمؤقتة المقترحة في الميزانية العادية |
6. Budget ordinaire : Répartition des postes (permanents et temporaires), par titre du budget-programme | UN | الوظائف الثابتة والمؤقتة المقترحة في الميزانية العادية |
Nous devons déployer de grands efforts et chercher les moyens novateurs qui vont au delà des palliatifs précipités et temporaires. | UN | وهنا يجب بذل جهود جدية وإيجاد أساليب خلاقة تتجاوز اﻹجراءات السريعة والمؤقتة. وفـي الــوقت الذي |
Des facteurs conjoncturels et temporaires ont fortement concouru au récent redressement économique. | UN | فالعوامل الدورية والمؤقتة لعبت دوراً هاماً في التحسن الاقتصادي اﻷخير. |
Une nouvelle loi sur la résidence permanente et temporaire a été adoptée et garantit à tous les citoyens l'accès à une résidence enregistrée. | UN | واعتُمِدَ قانون جديد حول الإقامة الدائمة والمؤقتة يضمن لجميع المواطنين الحصول على محل إقامة مسجل. |
:: Une nouvelle loi sur la résidence permanente et temporaire a été adoptée et garantit à tous les citoyens l'accès à une résidence enregistrée. | UN | واعتُمِدَ قانون جديد حول الإقامة الدائمة والمؤقتة يضمن لجميع المواطنين الحصول على محل إقامة مسجل. |
Les opérations de maintien de la paix concluent des contrats de location simple portant sur des terrains, des bâtiments permanents ou temporaires et du matériel. | UN | 207 - تبرم عمليات حفظ السلام عقود الإيجار التشغيلي لاستخدام الأراضي والمباني والمعدات الدائمة والمؤقتة. |
Tout au contraire, le fait que l'armée a en ce moment les mains libres est dû à un ensemble de circonstances aléatoires et provisoires. | UN | بل بالعكس فإن كون الجيش له في الوقت الحاضر حرية التصرف إنما يرجع سببه إلى مجموعة من الظروف العارضة والمؤقتة. |
Récapitulatif des modifications proposées concernant les postes permanents et les postes temporaires | UN | موجز للتغييرات المقترح إدخالها على الوظائف الثابتة والمؤقتة |
Actions positives, temporaires et préférentielles | UN | الإجراءات الوضعية والمؤقتة والإيجابية |
Toutefois, seules les dépenses extraordinaires ou supplémentaires ayant un caractère temporaire sont indemnisables. | UN | غير أن النفقات الاستثنائية أو الإضافية والمؤقتة هي وحدها القابلة للتعويض(85). |
Ils ont dégagé et examiné tous les aspects des problèmes relatifs à ces questions, notamment ceux de la composition du Conseil d'État, de sa présidence, de la nomination de ses membres et de la succession, permanente et provisoire, à la présidence du Conseil. | UN | وحددوا ودرسوا جميع جوانب المشاكل المتصلة بهذه القضايا ودرسوها، وبصورة خاصة تكوين مجلس الدولة، ورئاسته، وتعيين أعضائه، والخلافة الدائمة والمؤقتة لرئاسة المجلس. |
Postes permanents et postes temporaires imputés au budget ordinaire | UN | الوظائف الدائمة والمؤقتة الممولة من الميزانية العادية |
Il recommande donc que le Secrétaire général soit autorisé à procéder au transfert, depuis la Division de l'appui logistique, des quatre fonctions ainsi que les 23 postes et emplois de temporaire qui s'y rapportent. | UN | ولذلك، فهي توصي بالموافقة على نقل المهام الأربع من شعبة الدعم اللوجستي، مع 23 من الوظائف الثابتة والمؤقتة المتصلة بها. |
La réduction nette résulte de la combinaison de la suppression proposée de 386 postes et emplois de temporaire et de la création de 138 postes et emplois. | UN | كما يعكس إجمالي الانخفاض الصافي الأثرَ المشترك الناشئ عن اقتراح إلغاء 386 من الوظائف الثابتة والمؤقتة وإنشاء 138 من الوظائف الثابتة والمؤقتة. |