ويكيبيديا

    "والمالية المطلوبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et financières nécessaires
        
    • et financières requises
        
    • et financières demandées
        
    • et financiers requis
        
    • et financiers nécessaires
        
    Il devrait à ce stade quantifier avec précision les ressources humaines et financières nécessaires à son exécution. UN وينبغي أن يكون دقيقا بقدر اﻹمكان في هذه المرحلة في توضيح الموارد البشرية والمالية المطلوبة للتنفيذ.
    Les gouvernements doivent accompagner les initiatives par des plans d'application et identifier notamment les ressources humaines et financières nécessaires. UN ويجب أن تضمن الحكومات أن تكون المبادرات مقترنة بخطط تنفيذ تحدد، ضمن ما تحدده، الموارد البشرية والمالية المطلوبة.
    Il convenait de donner la priorité absolue à l'assistance technique pour la mise en oeuvre de mesures visant à accroître l'efficacité commerciale, et de mobiliser les ressources humaines et financières nécessaires à cette fin. UN وينبغي إيلاء أولوية مطلقة للمساعدة التقنية كوسيلة لتنفيذ تدابير تحقيق الكفاءة في التجارة. وينبغي أن تُتاح الموارد البشرية والمالية المطلوبة لهذا الغرض.
    La stratégie nationale devrait être liée aux stratégies et budgets nationaux, sectoriels et municipaux, en vue d'assurer une allocation appropriée des ressources humaines, techniques et financières requises pour sa mise en œuvre. UN ويتعين ربط الاستراتيجية الوطنية بالاستراتيجيات والميزانيات الوطنية والقطاعية والبلدية من أجل ضمان التخصيص الملائم للموارد البشرية والتقنية والمالية المطلوبة لتنفيذها.
    On trouvera ci-après la récapitulation des ressources humaines et financières demandées pour la Caisse, ainsi qu'une estimation des ressources extrabudgétaires et des informations détaillées sur les nouveaux postes nécessaires. UN 57 - ترد أدناه الموارد البشرية والمالية المطلوبة فيما يتعلق بالصندوق بأكمله، إلى جانب الموارد المقدرة من خارج الميزانية؛ وتفاصيل الاحتياجات من الوظائف الإضافية
    Elaborer un programme sur les produits chimiques industriels et les essais de terrain : fournir aux Parties des approches de base pour la gestion et/ou le remplacement de POP industriels au niveau national. Ce programme devrait venir en complément des installations disponibles au niveau national pour la gestion des produits chimiques agricoles et comporter les éléments juridiques, administratifs et financiers requis. UN وضع برنامج بشأن المواد الكيميائية الصناعية والاختبار الحقلي: لتزويد الأطراف بنهوج أساسية لإدارة و/أو إحلال الملوثات العضوية الثابتة الصناعية على المستوى الوطني، وينبغي أن يشكل البرنامج تكميلاً للمرافق المتوفرة على الصعيد الوطني لإدارة المواد الكيميائية الزراعية وأن يتضمن المكونات القانونية والإدارية والمالية المطلوبة.
    8.33 La communauté internationale devrait s'employer à trouver les moyens, humains et financiers, nécessaires pour ralentir la propagation du virus du sida. UN ٨-٣٣ وينبغي للمجتمع الدولي أن يعبئ الموارد البشرية والمالية المطلوبة لخفض معدل نقل اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'État partie devrait prendre les mesures requises pour assurer le bon fonctionnement de l'institution du Médiateur, notamment en lui allouant les ressources humaines et financières nécessaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان أداء مؤسسة أمين المظالم وظائفها بفعالية، بما في ذلك حصولها على الموارد البشرية والمالية المطلوبة.
    L'État partie devrait prendre les mesures requises pour assurer le bon fonctionnement de l'institution du Médiateur, notamment en lui allouant les ressources humaines et financières nécessaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان أداء مؤسسة أمين المظالم وظائفها بفعالية، بما في ذلك حصولها على الموارد البشرية والمالية المطلوبة.
    La Conférence de Londres a précisé à juste titre que la communauté internationale restait prête à fournir les ressources humaines et financières nécessaires pour la reconstruction et le développement du pays, à condition que les autorités de Bosnie-Herzégovine s'engagent plus fermement à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord de paix. UN وقد أوضح مؤتمر لندن بحق أن الاستعداد المتواصل من جانب المجتمع الدولي ﻹتاحة الموارد البشرية والمالية المطلوبة للتعمير والتنمية يتوقف على التزام معزز من جانب سلطات البوسنة والهرسك بالوفاء بتعهداتها بموجب اتفاق السلام.
    32. Les pays en développement sont souvent dépourvus des ressources humaines et financières nécessaires pour s'y retrouver dans l'écheveau complexe des règles internationales applicables à l'investissement. UN 32- وكثيراً ما تفتقر البلدان النامية إلى الموارد البشرية والمالية المطلوبة لكي تجد ضالتها في نظام قواعد الاستثمار الدولية المتعدد الأوجه.
    e) Consacrer toutes les ressources humaines, techniques et financières nécessaires à l'amélioration de la situation des enfants qui font l'objet d'un placement à titre de protection de remplacement; UN (ﻫ) توفير ما يلزم من الموارد البشرية والتقنية والمالية المطلوبة لتحسين وضع الأطفال في أماكن الرعاية البديلة؛
    Les ressources (humaines et financières) nécessaires devraient être fournies pour l'exercice efficace de la fonction d'enquête sur la base des recommandations des comités d'audit/de contrôle des organismes. UN وينبغي توفير الموارد (البشرية والمالية) المطلوبة للاضطلاع بفعالية بوظيفة التحقيق على أساس توصيات لجان مراجعة الحسابات/الرقابة في المنظمة.
    La situation dans chacune des entités du système des Nations Unies visées dans le présent rapport sera sans doute spécifique selon son propre modèle institutionnel et ses besoins opérationnels particuliers, l'état de ses archives et, surtout, la présence ou l'absence d'experts et de systèmes informatiques spécialisés dans la gestion des dossiers, les ressources humaines et financières nécessaires et le temps requis pour les mobiliser. UN 186- ويحتمل أن يختلف الوضع في كل كيان من كيانات الأمم المتحدة المشمولة بهذا التقرير بحسب نموذج أعمالها ومتطلباتها التشغيلية، وحالة محفوظاتها ولا سيّما وجود أو غياب خبراء ونظم تكنولوجيا معلومات متخصصة في إدارة السجلات، والموارد البشرية والمالية المطلوبة والوقت المطلوب لحشدها.
    La prise en compte de la violence à l'égard des femmes dans les cadres nationaux de développement et de financement et le renforcement des plans nationaux de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles peuvent notamment contribuer utilement à la mise en place des ressources institutionnelles, techniques et financières nécessaires à des interventions concertées efficaces. UN 35 - ويمكن لإدماج قضية العنف ضد المرأة في الأطر الوطنية للتنمية والتمويل ولتعزيز خطط العمل الوطنية المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات بشكل خاص أن يكونا بمثابة وسائل قيِّمة لإرساء الموارد المؤسسية والتقنية والمالية المطلوبة لتحقيق استجابات منسقة وفعالة.
    5. La présentation retenue pour le projet de budget associe les ressources humaines et financières requises pour chaque programme aux activités correspondantes et aux résultats escomptés. UN 5- ونربط صيغة الميزانية المقترحة بين الموارد البشرية والمالية المطلوبة لكل برنامج وبين الأنشطة والنتائج المتوقعة منها.
    a) De fournir les ressources humaines et financières requises pour appliquer le Plan national de prévention et d'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; UN (أ) توفير الموارد البشرية والمالية المطلوبة لتنفيذ الخطة الوطنية لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والقضاء عليه؛
    Le rapport manque de transparence et mélange délibérément les propositions concernant les mandats et les activités du Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger et du Conseiller spécial pour la prévention du génocide dans le but évident d'empêcher l'analyse des ressources proposées pour ce dernier; Mme Goicochea souhaiterait que les ressources humaines et financières requises pour chacun de ces deux Conseillers soient ventilées. UN 26 - وأضافت قائلة إن التقرير يفتقر إلى الشفافية ويخلط عن عمد بين المقترحات المتعلقة بولايات وأنشطة المستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية والمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية لغرض جلي هو إعاقة تحليل الموارد المقترحة لهذا الأخير. وطالبت بتفصيل الموارد البشرية والمالية المطلوبة لكل واحد من المكلفين بولايات.
    On trouvera ci-après la récapitulation des ressources humaines et financières demandées pour la Caisse, ainsi qu'une estimation des ressources extrabudgétaires et des informations détaillées sur les nouveaux postes nécessaires. UN 60 - ترد أدناه الموارد البشرية والمالية المطلوبة فيما يتعلق بالصندوق بأكمله، إلى جانب الموارد المقدَّرة من خارج الميزانية؛ وتفاصيل الاحتياجات من الوظائف الإضافية.
    Le rapport manque de transparence et mélange délibérément les propositions sur le mandat et les activités du Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger et celles du Conseiller spécial pour la prévention des génocides; l'intervenante demande une ventilation des ressources humaines et financières demandées pour chaque titulaire de mandat. UN 24 - وختمت بالقول إن التقرير يفتقر إلى الشفافية ويتعمد الخلط بين مقترحات بشأن ولاية وأنشطة المستشار الخاص المعني بمسؤولية الحماية وبين ولاية وأنشطة المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية؛ وطلبت توزيع الموارد البشرية والمالية المطلوبة على كل من المكلفين بولاية.
    On trouvera ci-après la récapitulation des ressources humaines et financières demandées pour la Caisse, ainsi que le montant estimé des ressources extrabudgétaires et des informations détaillées sur les nouveaux postes nécessaires. UN 54 - ترد أدناه الموارد البشرية والمالية المطلوبة فيما يتعلق بالصندوق بأكمله، إلى جانب الموارد المقدّرة الخارجة عن الميزانية وتفاصيل الاحتياجات الإضافية من الوظائف.
    8.33 La communauté internationale devrait s'employer à trouver les moyens, humains et financiers, nécessaires pour ralentir la propagation du virus du sida. UN ٨-٣٣ وينبغي للمجتمع الدولي أن يعبئ الموارد البشرية والمالية المطلوبة لخفض معدل نقل اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد