ويكيبيديا

    "والمالية للبلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et financière aux pays
        
    • et financières des pays
        
    • et des finances des pays
        
    • et financière fournie aux pays
        
    • et financier des pays
        
    • et financière des pays
        
    • et financière devrait être fournie aux pays
        
    À cet égard, nous voudrions insister sur le fait qu'il faut apporter une assistance technique et financière aux pays en développement. UN وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة زيادة المعونة الفنية والمالية للبلدان النامية.
    À cette fin, il a été recommandé d’y prévoir expressément la fourniture d’une assistance technique et financière aux pays en développement. UN وهكذا، جاءت الدعوة الى إدراج حكم واضح بشأن تقديم المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية.
    Elles étaient aussi invitées à intensifier leur assistance législative, technique et financière aux pays en développement dans les domaines suivants: UN كما يشجعونها على تعزيز مساعدتها التشريعية والتقنية والمالية للبلدان النامية في المجالات التالية:
    Elle a souligné le rôle que jouaient les organismes financiers internationaux et les banques régionales pour stimuler la reprise et développer les structures sociales, économiques et financières des pays en transition vers la paix. UN وأبرزت دور المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية العاملة على تحفيز الانتعاش وبناء الهياكل الاجتماعية والاقتصادية والمالية للبلدان التي تمر بعملية الانتقال إلى حالة سلام.
    Tenant compte des besoins particuliers du commerce, du développement et des finances des pays en développement Membres, notamment ceux des pays les moins avancés Membres; UN وإذ يضعون في اعتبارهم الاحتياجات التجارية والانمائية والمالية للبلدان النامية اﻷعضاء ولا سيما اﻷعضاء من أقل البلدان نمواً؛
    Ma délégation souhaite à ce propos remercier à nouveau le Gouvernement norvégien - pour ne mentionner qu'un pays - qui a été à la tête de l'aide technique et financière fournie aux pays en développement. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يكرر الإعراب عن شكره لحكومة النرويج، على وجه الخصوص، على دورها القيادي في توفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية.
    C'est pourquoi il est nécessaire de renforcer le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans la formulation et la coordination des politiques de coopération et dans l'apport d'une aide technique et financière aux pays en développement. UN وينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة في صوغ وتنسيق السياسات العامة من أجل التعاون وفي تقديم المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية.
    Deuxièmement, les efforts visant une interdiction globale des mines terrestres antipersonnel doivent s'accompagner d'efforts réels en vue de la fourniture d'une aide technique et financière aux pays affectés par les mines. UN ثانيا، ينبغي للجهود الرامية إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أن تواكبها جهود حقيقية لتقديم المساعدة التقنية والمالية للبلدان المنكوبة بهذه اﻷلغام.
    D. Assistance technique et financière aux pays en développement, notamment dans le domaine du renforcement des capacités UN دال - المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية ولا سيما في مجال بناء القدرات
    Il est donc vraiment nécessaire de trouver des moyens de simplifier les obligations, notamment en matière de présentation de rapports, et de fournir une assistance technique et financière aux pays qui en ont besoin. UN وثمة حاجة حقيقية إلى البحث عن طرق لتبسيط إجراءات كتابة التقارير وغير ذلك من الالتزامات، وتوفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان المحتاجة إليها.
    À cet effet, les organisations multilatérales doivent élaborer des stratégies d'assistance technique et financière aux pays concernés, particulièrement aux pays en développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتعين على المنظمات المتعددة الأطراف أن تضع استراتيجيات لتوفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان المتأثرة، وبخاصة منها البلدان النامية.
    :: Parmi les initiatives importantes qui ont été lancées pour promouvoir, dans la communauté des donateurs, un appui aux régions aux prises avec un conflit armé ou qui viennent d'en sortir, il convient de mentionner la création au sein de la Banque mondiale d'une unité des situations postconflictuelles, qui est chargée d'apporter une assistance technique et financière aux pays qui amorcent leur transition vers la paix. UN :: وقد اتخذت تدابير هامة لتشجيع مجتمع المانحين على دعم مناطق النزاع والمناطق التي تغلبت على النزاع المسلح. ومن بين هذه التدابير، تجدر الإشارة إلى إنشاء وحدة في البنك الدولي لفترات ما بعد انتهاء النزاع، وذلك لتوفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان في تحولهم من حالة الحرب إلى حالة السلم.
    130. Le Gouvernement malgache a souligné l'importance de fournir une aide matérielle et financière aux pays en développement pour encourager et améliorer les programmes de sensibilisation au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée. UN 130- أكدت حكومة مدغشقر أهمية توفير المساعدة المادية والمالية للبلدان النامية بغية تشجيع وتحسين برامج التوعية بشأن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    21. Encourage les parlements à prendre des mesures efficaces pour réduire la fracture numérique, notamment en fournissant une assistance technique et financière aux pays en développement ainsi qu'en renforçant la coopération internationale dans ce domaine; UN 21 - تشجّع البرلمانات على اتخاذ تدابير فعّالة لتضييق الفجوة الرقمية، وذلك بطرق منها تقديم المساعدات التقنية والمالية للبلدان النامية وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛
    On a largement reconnu que la mise en œuvre couronnée de succès des actions futures concernant le mercure, qu'elles soient librement consenties ou juridiquement contraignantes, passerait par la fourniture d'une assistance technique et financière aux pays qui en ont besoin. UN (ﻫ) وساد اعتراف واسع بحقيقة أن التنفيذ الناجح للإجراءات المستقبلية بشأن الزئبق، سواء كانت طوعية أو ملزمة قانوناً، يتطلب توفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان التي تحتاجها.
    53. Dernier point, mais non le moindre, les travaux futurs dans ce secteur devraient favoriser une large coordination macro-économique des politiques monétaires et financières des pays en développement. UN ٣٥- أخيرا وليس آخرا، ينبغي للعمل في هذا القطاع في المستقبل أن يدعم التنسيق الواسع على صعيد الاقتصاد الكلي بين السياسات النقدية والمالية للبلدان النامية.
    Si l'on considère que la protection durable de l'environnement est à la base de la réalisation de tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement, alors il convient de renforcer les capacités humaines, techniques et financières des pays en développement pour qu'il soit systématiquement tenu compte des considérations environnementales dans la prise des décisions nationales, notamment par le biais du coordonnateur résident. UN وبما أن الاستدامة البيئية هي أساس تحقيق جميع الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، فـيجب تعزيز القدرات البشرية والتقنية والمالية للبلدان النامية لإدراج المسائل البيئية في صلب عملية صنع القرار، ولا سيما عن طريق المنسق المقيم.
    Les difficultés auxquelles les pays en développement se heurtent dans leur lutte contre la pauvreté tiennent surtout aux déséquilibres causés par les politiques monétaires, commerciales et financières des pays développés, en particulier de la plus grande puissance économique. UN واستطرد قائلاً إن الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في التغلب على الفقر إنما ترجع بصفة خاصة إلى عدم التناسق الذي تسببه السياسات النقدية والتجارية والمالية للبلدان المتقدمة نفسها، وبالأخص هؤلاء الذين يملكون أكبر سوق اقتصادي في العالم.
    iii) À consolider les taux réduits lors des négociations et les taux effectivement appliqués à des niveaux compatibles avec les besoins du développement, du commerce et des finances des pays en développement et des PMA. > > UN `3` تثبيت المعدلات التي تم تخفيضها أثناء المفاوضات والمعدلات المطبقة السائدة عند مستويات متسقة مع الاحتياجات الإنمائية والتجارية والمالية للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً " .
    96. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation attendent avec un intérêt particulier le troisième cycle de sessions de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui doit se tenir du 1er au 12 décembre 1997 et sont convaincus qu'il permettra d'accroître l'assistance technique et financière fournie aux pays en développement. UN ٩٦ - ولاحظ وزراء الخارجية ورؤساء الوفود، باهتمام خاص، عقد الفترة الثالثة لدورات مؤتمر الدول اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ، المقرر أن يتم فيما بين ١ و ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وأعربوا عن ثقتهم في إسهام نتائج المؤتمر بفعالية في توفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية.
    Nous sommes convaincus que c'est en étant cohérent et en évitant les répétitions inutiles d'activités que l'on exploitera au mieux le potentiel organisationnel et financier des pays, des régions, des institutions et d'autres partenaires. UN نحن على قناعة بأن أنجع استخدام للإمكانيات التنظيمية والمالية للبلدان والمناطق والمؤسسات والشركاء الآخرين يمكن أن يتحقق من خلال ضمان الاتساق وتجنب الازدواجية.
    35. La communauté internationale consent depuis plusieurs années des efforts considérables pour améliorer la situation économique et financière des pays à faible revenu, notamment de ceux qui sont lourdement endettés, en particulier en Afrique. UN ٥٣ - ظل المجتمع الدولي لعدة سنوات يوجه جهودا كبيرة نحو تحسين الحالة الاقتصادية والمالية للبلدان النامية المنخفضة الدخل والمثقلة بالديون وغيرها من البلدان ولا سيما في افريقيا.
    Une assistance juridique, technique et financière devrait être fournie aux pays en développement et aux pays à économie en transition, afin de les aider à mettre en place les infrastructures juridique, technique et sociale dont on a besoin pour assurer la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables en fin de vie. UN 20 - يجب تقديم المساعدة القانونية والتقنية والمالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لمساعدتها على إنشاء البنى الأساسية القانونية والتقنية والاجتماعية المناسبة المطلوبة لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المنتهية الصلاحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد