Le tableau ci-dessous fait un récapitulatif de la contribution financière des partenaires techniques et financiers au profit du Ministère en charge des droits humains. | UN | ويرد في الجدول التالي ملخص لما قدمه الشركاء التقنيون والماليون من مساهمات مالية لوزارة حقوق الإنسان. |
:: Les partenaires techniques et financiers. | UN | :: الشركاء التقنيون والماليون. |
Au titre des appuis budgétaires, le Ministère en charge des droits humains en bénéficie depuis 2004 et les partenaires techniques et financiers se sont constitués en panier commun depuis 2007. | UN | وفيما يتعلق بدعم الميزانية، استفادت وزارة حقوق الإنسان منذ عام 2004 من هذا الدعم وقدم الشركاء التقنيون والماليون حزمة مشتركة من الدعم منذ عام 2007. |
Un comité a été créé au sein du Ministère de la justice pour lutter contre la traite des femmes et des enfants, tandis que le Gouvernement, ses partenaires techniques et financiers, des ONG et des organisations de la société civile s'emploient de concert à lutter contre la violence contre les femmes. | UN | وأُنشئت لجنة في وزارة العدل لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال؛ وتعمل الحكومة وشركاؤها الفنيون والماليون والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني سوياً لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Outre les appuis aux interventions effectuées par le gouvernement sénégalais, les partenaires techniques et financiers mènent des actions visant à réduire les entraves à l'éducation des filles. | UN | وإضافة إلى توفير الدعم للإجراءات التي تتخذها حكومة السنغال، يعمل الشركاء التقنيون والماليون على الحد من العقبات التي تقف أمام تعليم البنات. |
67. Les capacités de la Commission Nationale des Droits de l'Enfant sont renforcées aussi bien par l'Etat que par les Partenaires Techniques et financiers (PTF). | UN | 67- وتقوم الدولة والشركاء التقنيون والماليون أيضاً بدعم قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الطفل. |
Jusqu’à présent, l’accent a été essentiellement mis sur le niveau national. Les institutions internationales telles que les parlements supranationaux, les organisations des droits de l’homme et les organismes commerciaux et financiers exercent de plus en plus leur influence au niveau national. | UN | وتشمل هذه العملية جميع المستويات السياسية، وقد رُكز بشكل أكبر على المستوى الوطني، أو الكلي، حيث أن للمؤسسات الدولية من قبيل المجالس النيابية فوق الوطنية، ومنظمات حقوق اﻹنسان، والوكالات التجاريون والماليون تأثيرا متزايدا على المستوى الكلي. |
Concernant l'insertion des enfants ex-combattants dans les établissements scolaires et sur le marché de l'emploi, le Gouvernement et ses partenaires techniques et financiers s'y emploient à travers le Projet d'urgence de démobilisation et de réintégration transitoire (PDRT). | UN | 42 - وفيما يتعلق بإدماج المقاتلين السابقين الأطفال في مؤسسات الدراسة وفي سوق العمل، تعكف الحكومة وشركاؤها الفنيون والماليون على تحقيق ذلك من خلال مشروع التسريح وإعادة الإدماج المؤقت. |
Les partenaires techniques et financiers étaient unanimes sur la qualité du dialogue qui a été mené lors des réunions du Forum politique dans le Groupe de coordination des partenaires. | UN | 118 - وأجمع الشركاء التقنيون والماليون في رأيهم بأن الحوار خلال اجتماع المنتدى السياسي لفريق التنسيق بين الشركاء قد تميّز بنوعيته العالية. |
Des partenaires techniques et financiers, notamment l'UNICEF, le FNUAP et le fonds GAVI ont apporté leur contribution dans le renforcement et la remise en fonction des centres de santé de base fermés à travers le recrutement sous contrat d'infirmiers(ères) et de sages-femmes. | UN | وأسهم الشركاء التقنيون والماليون وخاصة اليونيسيف وصندوق السكان وصندوق التحالف العالمي للقاحات والتحصين في تعزيز عملية إعادة تشغيل مراكز الرعاية الصحية الأولية التي أغلقت وذلك بالتعاقد مع ممرضات وقابلات. |
Les partenaires techniques et financiers ont intégré des indicateurs spécifiques sexodifférenciés dans leurs projets et programmes et la problématique du genre dans les questions à discuter lors des séances de coordination entre bailleurs et le MASEF et les structures nationales. | UN | وأدرج الشركاء التقنيون والماليون المؤشرات المحددة المصنفة حسب نوع الجنس في مشاريعهم وبرامجهم، وأدرجوا القضايا الجنسانية ضمن المسائل المطروحة للنقاش في جلسات التنسيق التي يعقدونها مع الجهات الممولة ووزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة والهياكل الوطنية. |
4.1.2 Un programme de formation de cadres moyens et supérieurs, notamment techniques et financiers, sera soutenu par l’État à travers les contrats de développement pour accompagner les transferts de compétences réalisés et à venir. | UN | ٤-١-٢ وستدعم الدولة برنامجا لتـــدريب الموظفين اﻹداريين من المستويين المتوسط والعالي، ولا سيما الموظفون التقنيون والماليون وذلك من خلال العقود اﻹنمائية لتكملة عمليات نقل الاختصاصات التي تحققت والتي ستتحقق في المستقبل. |
Mais, cela n'a été rendu possible que grâce aux efforts conjugués de tous les acteurs impliqués dans l'amélioration des droits et de la condition de la femme (Gouvernement, institutions de la République, société civile et partenaires techniques et financiers). | UN | ويمكن تحقيق هذا الإنجاز ممكناً لولا تضافر جهود جميع الجهات الفاعلة التي شاركت في تحسين حقوق المرأة وحالة المرأة (الحكومة، ومؤسسات الجمهورية، والمجتمع المدني، والشركاء التقنيون والماليون). |
Les partenaires techniques et financiers ont soutenu le processus des consultations nationales notamment à travers le projet < < Synergie des médias - accompagnement consultations populaires > > , mis en œuvre par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le BINUB, avec financement de la Suisse. | UN | 80 - قدم الشركاء التقنيون والماليون الدعم لعملية المشاورات الوطنية، ولا سيما من خلال مشروع " تآزر وسائط الإعلام - المصاحبة للمشاورات الشعبية " ، التي تنفذها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المتكامل، بتمويل من سويسرا. |