ويكيبيديا

    "والماليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et financiers
        
    • et financier
        
    • et financières
        
    • financiers et
        
    • finances
        
    L'objet de cette étude pilote était de recueillir des informations directement auprès des sièges des partenaires techniques et financiers. UN وكان المنحى الذي اتبعته العملية التجريبية اليسيرة للإبلاغ هو جمع المعلومات مباشرة من مقار الشركاء التقنيين والماليين.
    Malheureusement, certains partenaires techniques et financiers brandissent la menace de sanctions de différentes natures. UN لكن للأسف، يلوِّح بعض الشركاء التقنيين والماليين بالتهديد بفرض جزاءات شتى.
    Cela est également vrai pour les cadres des services politiques, administratifs et financiers, qui doivent pouvoir se familiariser progressivement avec les différents aspects de la gestion de l'Organisation. UN وهي ضرورية أيضا بالنسبة للموظفين الاداريين والماليين والمسؤولين عن وضع السياسات الذين لا بد وأن يكتسبوا خبرة بشتى جوانب إدارة اﻷمم المتحدة بمرور الوقت.
    On remarque donc une évolution positive de la situation grâce aux multiples actions concertées du gouvernement, des partenaires techniques et financiers ainsi que des ONG nationales et internationales pour décourager le phénomène. UN ويلاحظ بذلك تطور إيجابي في الوضع بفضل تعدد الجهود المتضافرة بين الحكومة، والشركاء التقنيين والماليين والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أجل ردع هذه الظاهرة.
    Le gouvernement est soutenu en cela par plusieurs partenaires techniques et financiers. UN ويدعم الحكومةَ في هذا الاتجاه العديدُ من الشركاء التقنيين والماليين.
    Les partenaires techniques et financiers et la communauté internationale UN الشركاء التقنيين والماليين والمجتمع الدولي إلى ما يلي:
    Le secrétariat permanent du Comité rédige actuellement un protocole de collecte de données qui pourra encourager davantage les partenaires techniques et financiers à fournir des données exhaustives et fiables dans des délais raisonnables. UN وتعكف الأمانة العامة للجنة حاليا على صياغة بروتوكول لجمع البيانات يمكن أن يحث أكثر الشركاء الفنيين والماليين على توفير بيانات شاملة وموثوقة في غضون مواعيد معقولة.
    Ce programme doit être élargi, ce qui nécessite un soutien financier supplémentaire de la part de la communauté internationale, en particulier des partenaires techniques et financiers. UN وينبغي توسيع البرنامج، الذي يتطلب دعما ماليا إضافيا من المجتمع الدولي، لا سيما من الشركاء التقنيين والماليين.
    Le Groupe des partenaires techniques et financiers du Fonds Commun Genre UN فريق الشركاء التقنيين والماليين للصندوق المشترك للشؤون الجنسانية
    - La formation du personnel des Projets et des partenaires techniques et financiers en Analyse Socioéconomique selon le Genre; UN - تدريب موظفي المشاريع والشركاء التقنيين والماليين على التحليل الاجتماعي - الاقتصادي حسب نوع الجنس؛
    Les efforts fournis par le Gouvernement et les partenaires techniques et financiers ont permis : UN أدت الجهود المبذولة من جانب الحكومة والشركاء التقنيين والماليين إلى القيام بما يلي:
    Actions réalisées par le gouvernement, ses partenaires techniques et financiers, la société civile UN الأعمال المضطلع بها من جانب الحكومة والشركاء التقنيين والماليين والمجتمع المدني
    La communauté internationale et les partenaires techniques et financiers doivent redoubler d'efforts pour aider les pays en développement. UN ويجب على المجتمع الدولي والشركاء التقنيين والماليين أن يكثفوا جهودهم بهدف مساعدة البلدان النامية.
    Ce forum réunira les acteurs nationaux du développement, les partenaires techniques et financiers et les représentants des diasporas guinéennes. UN وذلك المنتدى سيجمع بين عناصر التنمية الوطنية والشركاء التقنيين والماليين وممثلين عن أبناء غينيا في المهجر.
    À cet effet, il bénéficie du soutien de ses partenaires techniques et financiers implantés dans le pays. UN ولهذا الغرض، فالنيجر يستفيد من دعم شركائه التقنيين والماليين الموجودين في البلد.
    Le Gouvernement projetait de mener des actions de ratification selon les priorités et avec l'appui de ses partenaires techniques et financiers. UN وتعتزم الحكومة التصديق عليها بحسب الأولوية وبمساعدة شركائها التقنيين والماليين.
    Les responsabilités de la programmation et de l'exécution des tâches ont été confiées aux divisions organiques compétentes et les effectifs techniques et financiers correspondants ont été mis à leur disposition. UN وجرى نقل المسؤولية عن البرمجة والتنفيذ وملاك الموظفين التقنيين والماليين المقابل لها إلى الشعب الفنية المعنية.
    Dans sa mise en œuvre, le Burkina Faso bénéficie de l'appui des partenaires techniques et financiers. UN وفي تنفيذ هذه الاستراتيجية، تتمتع بوركينا فاسو بدعم الشركاء التقنيين والماليين.
    Pour garantir le maintien de la paix et de la sécurité dans la région, il était impérieux que la communauté internationale offre à l'Autorité palestinienne différentes formes d'appui et d'aide dans les domaines économique et financier. UN وكضمانة للسلام واﻷمن في المنطقة، يتعين على المجتمع الدولي أن يقدم جميع أنواع الدعم والعون الاقتصاديين والماليين الى السلطة الفلسطينية.
    La responsabilité de la programmation et de l'exécution a été confiée aux divisions spécialisées compétentes tout comme le personnel chargé des questions techniques et financières. UN وأوكلت مسؤولية البرمجة والتنفيذ والموظفين التقنيين والماليين المقابلين للشُعَّبْ التقنية المعنية.
    Dans sa lutte contre les difficultés de la période de transition, le Gouvernement bulgare a agi pour stabiliser le secteur financier, consolider les institutions de l’État, accélérer la privatisation et renforcer la coopération avec des partenaires internationaux dans les domaines du commerce et des finances ainsi que des organisations internationales. UN وقال إن حكومته تتخذ في سبيل التغلب على صعوبات تلك الفترة الانتقالية خطوات لتوفير الاستقرار للقطاع المالي، ودعم المؤسسات الحكومية، وتعجيل عملية الخصخصة وتعزيز التعاون مع الشركاء التجاريين والماليين الدوليين والمنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد