Tous demandent le soutien logistique et financier de l'ONUSOM. | UN | وهؤلاء جميعا يطلبون الدعم السوقي والمالي من بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
Le soutien politique et financier de toute la communauté internationale est essentiel. | UN | إن الدعم السياسي والمالي من قِبَل المجتمع الدولي بأسره أمر بالغ الأهمية. |
Favoriser la prise en charge nationale requiert des engagements plus importants en matière de direction et de soutien politique et financier de la part des acteurs nationaux. | UN | ويستلزم تعزيز الملكية الوطنية من القيادة زيادة التزاماتها والحصول على الدعم السياسي والمالي من الجهات الفاعلة الوطنية. |
Pour progresser, les pays en développement devront pouvoir compter sur le soutien politique et financier des pays riches qui sont leurs partenaires. | UN | ومن أجل إحراز تقدم في هذا المضمار، ستحتاج البلدان النامية إلى الالتزام السياسي والمالي من شركائها من البلدان الأغنى. |
Au cours de ce processus de préparation à l'EPU, le Niger a reçu l'appui technique et financier du Système des Nations Unies. | UN | وخلال عملية الإعداد للاستعراض الدوري الشامل، تلقت النيجر الدعم التقني والمالي من منظومة الأمم المتحدة. |
Ainsi, notre pays a entrepris de protéger davantage son système bancaire et financier contre ce type de menace en renforçant la réglementation et la surveillance financières, conformément aux meilleures pratiques internationales. | UN | ولهذا السبب، تعهدت سان مارينو كذلك بحماية النظام المصرفي والمالي من هذا الخطر المحتمل من خلال تعزيز التنظيم والإشراف الماليين، وذلك تمشيا مع أفضل الممارسات الدولية. |
Un certain nombre de représentants ont fait observer que le FNUAP jouait un rôle de premier plan dans le domaine de la population et qu'il méritait le soutien moral et financier de tous les pays. | UN | وذكر عدد من الوفود أن الصندوق أدى دورا رئيسيا في مجال السكان ويستحق الدعم المعنوي والمالي من جميع البلدان. |
Pour ces réformes, le Gouvernement a bénéficié de l'appui technique et financier de l'Association internationale de développement. | UN | ولإدخال هذه الإصلاحات استفادت الحكومة الدعم الفني والمالي من الرابطة الدولية للتنمية. |
Il demande à la Directrice exécutive de l'INSTRAW pour quelle raison il est essentiel à l'Institut de pouvoir compter sur l'appui politique et financier de l'Assemblée générale en 2005. | UN | وسألت مديرة المعهد عن مدى الأهمية التي تُعلقها على الحصول على الدعم السياسي والمالي من الجمعية العامة في عام 2005. |
Ce nouveau PASR reçoit le soutien technique et financier de sources extérieures multilatérales. | UN | ويتلقى هذا البرنامج الجديد الدعم التقني والمالي من مصادر خارجية متعددة الأطراف. |
Je serai entièrement responsable du bien être émotionnel et financier de quelqu'un qui est complètement incapable de prendre soin de lui tout seul. | Open Subtitles | سأقوم الآن بكامل المسؤولية. لرفاه العاطفي والمالي. من شخص غير قادر تماما. |
La réconciliation au Burundi et l'appui moral, politique et financier de l'extérieur seront nécessaires pour que ce processus aboutisse à une issue heureuse. | UN | وستكون المصالحة في بوروندي والدعم المعنوي والسياسي والمالي من الخارج من اﻷمور الضرورية للوصول بالعملية المستأنفة إلى نهاية حسنة. |
«l'appui moral, politique et financier de l'extérieur sera nécessaire pour que ce processus aboutisse à une issue heureuse» (Supra, p. 6) | UN | " الدعم المعنوي والسياسي والمالي من الخارج من اﻷمور الضرورية للوصول بالعملية المستأنفة إلى نهاية حسنة " )أعلاه، ص ]٧[ |
Une telle institution favorisera un climat de confiance et de réconciliation dans le pays; mais elle devra bénéficier de l’appui technique et financier de la communauté internationale pour pouvoir fonctionner efficacement. | UN | ومن شأن هيئة من هذا القبيل أن تشجع على تهيئة مناخ من الثقة والمصالحة بالبلد؛ وإن كان ينبغي تزويدها بالدعم التقني والمالي من جانب المجتمع الدولي لتمكينها من العمل على نحو فعال. |
Avec l'appui technique et financier de l'UNICEF, la Commission assure les services de secrétariat de l'Équipe spéciale et suit l'application de la Convention et de la Déclaration mondiale et du Plan d'action du Sommet au niveau national. | UN | وبفضل الدعم التقني والمالي من جانب اليونيسيف، تقدم اللجنة خدمات السكرتارية للفريق الخاص وتتابع تطبيق الاتفاقية واﻹعلان العالمي وخطة عمل مؤتمر القمة على الصعيد الوطني. |
Elles peuvent pleinement s’épanouir en tant que minorités et bénéficient du soutien politique, institutionnel et financier de l’Etat de sorte que des revendications insistantes en faveur du renforcement de leur spécificité peuvent s'exprimer tout naturellement. | UN | وهي كأقليات يمكنها أن تحقق نموها بالكامل وتحظى بالدعم السياسي والمؤسسي والمالي من الدولة بحيث يمكن اﻹعراب بشكل طبيعي جداً عن المطالبات الملحة المؤيدة لتعزيز ذاتيتها. |
Leur déploiement a été retardé du fait de difficultés rencontrées dans la recherche d'un appui logistique et financier des pays donateurs. | UN | وقد تأخر نشر تلك القوة نتيجة لصعوبات في تأمين الدعم السوقي والمالي من البلدان المانحة. |
Il souhaitait aussi solliciter l'appui politique et financier des États en question pour permettre à la Commission de s'acquitter du mandat confié par le Conseil de sécurité. | UN | كما أنه أراد الحصول على الدعم السياسي والمالي من جانب الدول المعنية حتى تستطيع اللجنة النهوض بما كلفه بها مجلس اﻷمن. |
Le secrétariat du Nouveau Partenariat a bénéficié de l'appui institutionnel, technique et financier du PNUD. | UN | وتلقت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الدعم المؤسسي والتقني والمالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Au début, le Centre a également bénéficié de l'appui logistique et financier du pays hôte. | UN | وتلقى المركز أيضا خلال المراحل الأولى لإنشائه قدرا من الدعم اللوجستي والمالي من البلد المضيف. |
La RDP lao n'a pas adopté à ce jour de dispositions et procédures spécifiques pour protéger les secteurs économique et financier contre les agissements d'individus ou d'entités ayant des activités criminelles avérées ou présumées, notamment des activités terroristes ou liées au terrorisme. | UN | في الوقت الراهن، ليس لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أي أنظمة أو إجراءات قانونية تمكن النظامين الاقتصادي والمالي من منع العمليات التي يقوم بها أشخاص أو كيانات متورطة أو يشتبه في كونها متورطة في أنشطة إجرامية، ولا سيما أنشطة إرهابية أو أنشطة تدعم الإرهاب. |
Elles bénéficient des appuis techniques et financiers du Gouvernement. | UN | وتتلقى هذه المجتمعات المحلية الدعم التقني والمالي من الحكومة. |
Ce sont là deux branches d'activités qui requièrent des investissements considérables et appellent la mobilisation d'un appui financier et technique substantiel des partenaires de développement. | UN | إن ميداني العمل هذين يتطلبان توجيه استثمارات كبيرة وحشد واسع النطاق للدعم التقني والمالي من الشركاء من أجل التنمية. |
Le Japon contribuait à la coopération technique et financière par des voies bilatérales et multilatérales, ainsi que par l'intermédiaire d'ONG et du secteur privé. | UN | وتساهم اليابان في التعاون التقني والمالي من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة الأطراف، وكذا من خلال المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |