ويكيبيديا

    "والمانحون الدوليون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les donateurs internationaux
        
    • et donateurs internationaux
        
    Les représentants somalis et les donateurs internationaux ont réaffirmé qu'ils étaient prêts à accélérer la prise en charge par les Somalis du processus de relèvement et de développement. UN وأعاد المندوبون الصوماليون والمانحون الدوليون تأكيد التزامهم بالتعجيل باخضاع عملية الانعاش والتنمية لسيطرة الصوماليين.
    Les représentants somalis et les donateurs internationaux ont réaffirmé qu'ils étaient prêts à accélérer la prise en charge du processus de relèvement et de développement par les Somalis. UN وأعاد المندوبون الصوماليون والمانحون الدوليون تأكيد التزامهم بالتعجيل بإسناد المسؤولية عن عملية اﻹنعاش والتنمية إلى الصوماليين.
    235. Le recours à la contraception moderne et l'augmentation des taux de natalité sont deux tendances fortement encouragées par le Gouvernement, la société et les donateurs internationaux. UN 235- وتدعم الحكومة والمجتمع والمانحون الدوليون استخدام وسائل منع الحمل الحديثة وزيادة معدلات الولادة.
    Au Bangladesh, le Gouvernement et les donateurs internationaux ont organisé une campagne routière d'un mois pour souligner la traite et les autres crimes à l'égard des femmes. UN وفي بنغلاديش نظمت الحكومة والمانحون الدوليون حملة طريق استمرت شهرا بغية إلقاء الضوء على الاتجار وغيره من الجرائم ضد المرأة.
    Le BINUGBIS devrait atteindre ses objectifs si les conditions ci-après sont réunies : a) les parties prenantes aux niveaux national et local restent attachées à la consolidation de la paix; b) les partenaires et donateurs internationaux appuient et financent les activités requises de consolidation de la paix; et c) toutes les parties sont résolues à respecter l'état de droit. UN 57 - من المتوقع أن يحقق مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو هدفه شريطة ما يلي: (أ) أن يظل أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين ملتزمين ببناء السلام؛ (ب) أن يدعم الشركاء والمانحون الدوليون أنشطة بناء السلام المطلوبة ويقوموا بتمويلها؛ (ج) أن يلتزم جميع الأطراف باحترام سيادة القانون. تحليل الفرق 2009-2010
    Il faudrait que les gouvernements et les donateurs internationaux fournissent aux organisations non gouvernementales nationales les ressources financières dont celles-ci ont besoin pour mettre fin à ces pratiques. UN وينبغي أن توفر الحكومات والمانحون الدوليون الموارد المالية لتمكين المنظمات غير الحكومية الوطنية في كفاحها من أجل وقف ختان الإناث.
    Les ressources continuent de faire terriblement défaut, en dépit des fonds que mobilisent les gouvernements des pays africains et les donateurs internationaux. UN 64 - بيد أنه لا تزال توجد فجوة هائلة فيما يتعلق بالموارد، على الرغم مما يضطلع به الحكومات الأفريقية والمانحون الدوليون من تعبئة للموارد.
    À la fin de l'année 2007, le PNUD et les donateurs internationaux ont réexaminé la question du financement de la rémunération des agents de la police à l'aide du programme pour l'état de droit et la sécurité et, à ce jour, il n'a pas été attribué de fonds à cette fin pour 2008. UN 186 - وخلال الشهور الأخيرة من عام 2007، أعاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمانحون الدوليون تقييم مسألة قيام برنامج سيادة القانون والأمن بتوفير الرواتب، ولم تُصرف أية رواتب لعام 2008 حتى الآن.
    En août 2008, la MONUC, le Ministère de la planification et les donateurs internationaux ont contribué à la tenue de 11 ateliers de la société civile dans toutes les provinces afin de promouvoir l'efficacité de la dette, les politiques de développement et la transparence dans la collaboration entre les pouvoirs publics et la société civile. UN وفي آب/أغسطس 2008، سهّلت البعثة ووزارة التخطيط والمانحون الدوليون عقد 11 حلقة عمل للمجتمع المدني في جميع الأقاليم لتعزيز فعالية المساعدة وسياسات التنمية وشفافية التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني.
    e) Que les Etats et les donateurs internationaux fournissent un appui financier suffisant pour permettre la réalisation rapide des projets prioritaires et le bon fonctionnement de l'Opération sur le terrain pour les droits de l'homme au Rwanda, qui relève du Haut Commissariat; UN )ﻫ( أن توفر الدول والمانحون الدوليون دعماً مالياً كافياً للتمكين من تنفيذ المشاريع ذات اﻷولوية بشكل يتسم بحسن التوقيت وتحقيق سير اﻷعمال التي تضطلع بها العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا التابعة للمفوضة السامية على نحو فعال؛
    e) Que les États et les donateurs internationaux fournissent un appui financier suffisant pour permettre la réalisation rapide des projets prioritaires et le bon fonctionnement de l'opération de terrain pour les droits de l'homme au Rwanda, qui relève du Haut Commissariat; UN )ﻫ( أن توفر الدول والمانحون الدوليون دعما ماليا كافيا للتمكين من تنفيذ المشاريع ذات اﻷولوية بشكل يتسم بحسن التوقيت وتحقيق سير اﻷعمال التي تضطلع بها العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا التابعة للمفوضة السامية على نحو فعال؛
    À la fin de la période à l'examen, le Gouvernement ivoirien et les donateurs internationaux avaient annoncé des contributions représentant 79,8 % du montant total du budget de la Commission, soit 28,8 milliards de francs CFA sur les 36,2 milliards nécessaires. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الحكومة الإيفوارية والمانحون الدوليون قد تعهدوا بتقديم 79.8 في المائة من إجمالي ميزانية اللجنة (28.8 بليون من أصل 36.2 بليون من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية)
    Les gouvernements et les donateurs internationaux ne devraient pas réduire les dépenses relatives à la lutte contre le VIH du fait du ralentissement économique mondial, mais devraient au contraire s'engager à accroître davantage les ressources afin de respecter les engagements qu'ils ont pris concernant l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement en matière de VIH. UN وينبغي ألا تخفض الحكومات الوطنية والمانحون الدوليون الإنفاق المتعلق بالفيروس بسبب الكساد الاقتصادي العالمي، بل يتعين عليهم الالتزام بدلا عن ذلك بالاستمرار في زيادة التمويل من أجل الوفاء بالالتزامات المتفق عليها فيما يتعلق بتعميم الاستفادة من خدمات الوقاية ضد الفيروس وعلاجه والرعاية والدعم المتعلقين به.
    Le Bureau devrait atteindre ses objectifs si les conditions ci-après sont réunies : a) les parties nationales et locales concernées restent attachées à la consolidation de la paix; b) les partenaires et donateurs internationaux appuient et financent les activités de consolidation de la paix nécessaires; c) les forces armées rendent compte aux autorités civiles et toutes les parties sont résolues à respecter l'état de droit. UN 65 - من المتوقع أن يحقق مكتب الأمم المتحدة المتكامل لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو أهدافه شريطة ما يلي: (أ) أن يظل أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين ملتزمين ببناء السلام؛ (ب) أن يدعم الشركاء والمانحون الدوليون أنشطة بناء السلام المطلوبة ويقوموا بتمويلها؛ (ج) أن تظل القوات المسلحة خاضعة للسلطات المدنية، وأن يلتزم جميع الأطراف باحترام سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد