ويكيبيديا

    "والمبادئ التوجيهية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et directives concernant
        
    • et directives sur
        
    • et directives pour
        
    • les Principes directeurs applicables au
        
    • et lignes directrices relatives
        
    • et principes directeurs relatifs
        
    • et lignes directrices concernant
        
    • et directives relatives
        
    • et les directives concernant
        
    • et des directives sur
        
    • et directives régissant
        
    • et de directives pour
        
    • et de directives en vue de
        
    • et directives relatifs
        
    • les Principes directeurs relatifs
        
    Les règles et directives concernant les effets juridiques d'une objection sont dès lors, en principe, applicables. UN ومن ثمّ، تصبح القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالآثار القانونية للاعتراض سارية.
    Ces contributions ont été prises en considération dans l'élaboration du projet de principes et directives sur le droit de contester la légalité de la détention. UN وأُخذت هذه المساهمات بعين الاعتبار عند إعداد مشروع المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحق الطعن في شرعية الاحتجاز.
    8. Document de travail sur l'examen du projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones UN 8- ورقة عمل بشأن مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية
    Rappelant les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, les Principes de base relatifs au rôle du barreau, les Principes directeurs applicables au rôle des procureurs et les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, UN وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء، والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي،
    Définitions, modalités, règles et lignes directrices relatives aux activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres UN التعاريف والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة
    Afin que les femmes, les enfants et les adolescents réfugiés soient mieux protégés, le HCR mènera, au moyen d'équipes de pays interdisciplinaires spécialement formées à cet effet, une action plus coordonnée visant à ce que les politiques et principes directeurs relatifs à ces personnes soient systématiquement pris en compte. UN ولكفالة المزيد من فعالية الاستجابة لاحتياجات الحماية اللازمة للاجئين من النساء والأطفال والمراهقين، سوف يتواصل بذل المزيد من الجهود المتضافرة لتعميم السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بهذه الفئات من اللاجئين من خلال الأعمال التي تضطلع بها الأفرقة القطرية المتعددة التخصصات المدربة تدريبا خاصا والتابعة للمفوضية.
    Il est indispensable de convenir de règles et lignes directrices concernant les mécanismes de Kyoto, et de se mettre d'accord sur un système crédible de conformité, sur le renforcement des capacités et sur le transfert de technologie. UN وقال ان الاتفاق على القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بآليات كيوتو يعتبر في غاية الأهمية، بالاضافة الى الاتفاق على نظام التقيد المعقول، وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Les politiques et directives relatives au dialogue avec les organisations participantes ont été révisées, et pour chaque organisation, un inspecteur interlocuteur chargé de responsabilités précises a été désigné. UN ونُقحت السياسة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتفاعل مع المنظمات المشاركة، وعُين مفتشون للقيام بدور جهة التنسيق مع كل منظمة، وأُسندت إليهم مسؤوليات محددة.
    ii) Étudier et approuver les recommandations et les directives concernant les concepts, définitions et classifications ou autres éléments de la méthodologie statistique relevant de la Commission de statistique; UN ُ٢ُ أن يدرس ويعتمد التوصيات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمفاهيم المنهجية اﻹحصائية وتعاريفها وتصنيفاتها وعناصرها اﻷخرى في حدود اختصاص اللجنة اﻹحصائية؛
    Le BSCI a recommandé la prise de mesures destinées à veiller au respect du manuel de référence et des directives sur la question. UN وأوصى المكتب باتخاذ إجراءات لضمان التقيد بالدليل والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات عند إجراء عمليات التفتيش.
    Il y a lieu d'espérer que la question de l'établissement de ces normes et directives régissant l'accessibilité soit examinée par l'Assemblée générale à titre prioritaire. UN ومن المؤمل أن تتناول الجمعية العامة مسألة وضع المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالوصول على وجه الأولوية.
    Gouvernance d'entreprises, règles et directives concernant les meilleures UN حوكمة الشركات والقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال إدارة الامتثال
    PRINCIPES DE BASE et directives concernant LES EXPULSIONS ET UN المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات
    — Principes et directives concernant l'arrêt de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes UN - المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بوقف انتاج المواد الانشطارية اللازمة ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية
    :: Révision de 25 publications et directives sur le soutien logistique et diffusion auprès des pays qui fournissent des contingents et des forces de police UN :: تنقيح وتوزيع المنشورات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسوقيات، المتاحة للبلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد شرطة، وعددها 25.
    La loi harmonise également les principes et directives sur le règlement de la question taiwanaise de manière intégrée et représente notre position, selon laquelle, en partant du principe d'une seule Chine, toute question peut être examinée par les deux parties. UN ويوائم القانون أيضا بين المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتسوية مسألة تايوان بشكل متكامل، ويجسد موقفنا المتمثل في أنه يمكن مناقشة أي موضوع بين الجانبين عبر المضيق ما دام مبدأ الصين الواحدة يشكل منطلقا له.
    Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'élaboration de politiques et directives pour la protection et l'assistance aux femmes. UN 67 - وأُحرز تقدم في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المرأة ومساعدتها.
    Rappelant les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, les Principes de base relatifs au rôle du barreau, les Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet et les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, UN وإذ يشير إلى المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء، والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة ومبادئ بنغالور للسلوك القضائي،
    Définitions, modalités, règles et lignes directrices relatives aux activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres UN التعاريف والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بأنشطة استخدام الأرض
    Afin que les femmes, les enfants et les adolescents réfugiés soient mieux protégés, le HCR mènera, au moyen d'équipes de pays interdisciplinaires spécialement formées à cet effet, une action plus coordonnée visant à ce que les politiques et principes directeurs relatifs à ces personnes soient systématiquement pris en compte. UN ولكفالة المزيد من فعالية الاستجابة لاحتياجات الحماية اللازمة للاجئين من النساء والأطفال والمراهقين، سوف يتواصل بذل المزيد من الجهود المتضافرة لتعميم السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بهذه الفئات من اللاجئين من خلال الأعمال التي تضطلع بها الأفرقة القطرية المتعددة التخصصات المدربة تدريبا خاصا والتابعة للمفوضية.
    B. Règlement intérieur et lignes directrices concernant les visites 60 192 UN باء - النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات 60 204
    En outre, il évoque en termes élogieux des normes et directives relatives au transfert de techniques de pointe, noms donnés par euphémisme aux régimes de contrôle spéciaux, qui sont inacceptables pour nous. UN هذا باﻹضافة إلى أنه يتضمن إشارات تثني على المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا الرفيعة. ونعتبر هذه أقنعة تخفي وراءها نظما مخصصة للمراقبة، اﻷمر الذي لا نقبله.
    En outre, il y a lieu de rendre hommage aux membres du Tribunal pour avoir élaboré des instruments essentiels au bon fonctionnement du Tribunal, tels que les règles de procédure du Tribunal et les directives concernant la préparation et la présentation des affaires devant le Tribunal. UN كما ينبغي أيضا الثناء على أعضاء المحكمة لوضعهم صكوكا حاسمة للتشغيل الناجح للمحكمة، مثل لائحـــة إجراءات المحكمة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد وتقديم القضايا أمام المحكمة.
    Mise en œuvre coordonnée des directives sur l'accès aux services de base pour tous et des directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales UN التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية حصول الجميع على الخدمات الأساسية، والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية
    Synthèse des propositions des Parties concernant les principes, modalités et directives régissant les mécanismes découlant des articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto. UN توليف للمقترحات المقدمة من الأطراف عن المبادئ والطرائق والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالآليات المنصوص عليها في المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.
    5/3. Projet de principes et de directives pour l'élimination de la discrimination UN 5/3- مشروع مجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد
    a) Un projet d'ensemble de principes et de directives en vue de l'élimination de la discrimination à l'encontre des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille; UN (أ) مشروع مجموعة المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم؛
    Pareille obligation est contraire aux principes et directives relatifs aux droits de la personne et à la traite des êtres humains proposés en 2002 par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقالت إن هذا الشرط يتعارض مع المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص التي اقترحها مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عام 2002.
    les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays sont essentiels à cet égard. UN والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي هي عنصر أساسي من هذه الناحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد