Il demeure fermement convaincu que les pratiques commerciales discriminatoires et l'application extraterritoriale de lois nationales ne sont pas en adéquation avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | وتظل الحكومة ثابتة على رأيها بأن الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج نطاق الولاية الإقليمية أعمال لا تتفق مع المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي. |
Le Gouvernement de la République de Trinité-et-Tobago estime que les pratiques commerciales discriminatoires et l'application extraterritoriale de lois nationales ne sont pas en adéquation avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | وتعتقد الحكومة أن الممارسات التجارية التمييزية وتطبيق القوانين المحلية خارج نطاق الولاية الإقليمية لا تتفق مع المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي. |
Les Ministres ont réaffirmé la nécessité de faire respecter en toutes circonstances le droit international, y compris la Quatrième Convention de Genève et les buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant la question de la Palestine. | UN | 175 - وأعاد الوزراء التأكيد على ضرورة التمسك بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، والمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين في ظل كل الظروف. |
Les ministres ont réaffirmé la nécessité de faire respecter en toutes circonstances le droit international, y compris la Quatrième Convention de Genève et les buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant la question de la Palestine. | UN | 192 - وأعاد الوزراء التأكيد على ضرورة دعم القانون الدولي في كل الظروف، بما فيها معاهدة جنيف الرابعة، والمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية. |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، |
29. Nous réitérons notre vive inquiétude devant l'usage, le recrutement, le financement, l'entraînement et le transport de mercenaires, ou devant toute autre forme de soutien aux mercenaires, ce qui viole les buts et principes de la Charte des Nations Unies; | UN | 29 - نعرب عن بالغ قلقنا إزاء استخدام وتجنيد وتمويل وتدريب ونقل المرتزقة أو أي شكل من أشكال دعم المرتزقة، انتهاكا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
17. La TURKPA adhère pleinement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et satisfait aux critères pour l'octroi du statut d'observateur définis par l'Assemblée générale dans sa décision 49/426. | UN | 17 - وقال إن الجمعية تلتزم تماما بالأغراض والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وتفي بمعايير مركز المراقب المحددة في مقرر الجمعية العامة 49/426. |
Ils ont rejeté la punition collective imposée au peuple palestinien à la suite de l'élection démocratique de ses représentants et ont réaffirmé au contraire la nécessité de respecter en toutes circonstances le droit international, le droit international humanitaire, en particulier la Quatrième Convention de Genève, et les buts et principes de la Charte des Nations Unies en ce qui concerne la question de Palestine. | UN | ورفض الوزراء معاقبة الشعب الفلسطيني بسبب الانتخاب الديمقراطي لممثليه، وبدلا من هذا، أعاد الوزراء التأكيد على ضرورة تأييد القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك بالتحديد اتفاقية جنيف الرابعة والمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين في ظل كل الظروف. |
La République du Bélarus a constamment condamné le recours aux mesures économiques unilatérales de pression politique et économique sur des pays en développement car elle les juge contraires aux principes fondamentaux du droit international et aux buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi qu'aux autres instruments juridiques internationaux. | UN | ما فتئت جمهورية بيلاروس تدين استخدام تدابير اقتصادية انفرادية لممارسة ضغط سياسي واقتصادي على البلدان النامية، وتعتبرها تدابير تتعارض مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي ومع المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك القانونية الدولية. |
Il est manifeste que l'objectif de l'International Campaign for Tibet et ses activités sécessionnistes constituent non seulement une atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la Chine mais aussi une violation des buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ومن الواضح تماما أن هدف " الحملة العالمية من أجل التيبت " ونشاطها الرامي إلى سلخ هذه المنطقة عن الصين لا يشكلان خرقا لسيادة الصين وسلامتها الإقليمية فحسب بل وانتهاكا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Le préambule de l'Accord de Nakhitchevan réaffirme la volonté commune des États membres du Conseil de coopération d'adhérer aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et esquisse les objectifs du Conseil comme l'approfondissement d'une coopération globale entre États de langue turcique et leur contribution commune au renforcement de la paix et de la stabilité dans la région et dans le monde. | UN | 4 - تؤكد ديباجة اتفاق ناكشيفان مجددا على الإرادة المشتركة للدول الأعضاء في الامتثال للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وتلخص الغرض من قيام مجلس التعاون في تعميق التعاون الشامل بين الدول الناطقة بالتركية، فضلا عن المساهمة على نحو مشترك في إحلال السلام والاستقرار في المنطقة والعالم. |
Organisation intergouvernementale consacrée au renforcement de la paix et de la stabilité, au resserrement du dialogue, à la promotion de la coopération et à la recherche du potentiel d'un développement commun chez ses États membres, le Conseil de coopération souscrit intégralement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | 11 - بوصفها منظمة حكومية دولية مكرسة لتعزيز السلام والاستقرار، وتعزيز الحوار وتشجيع التعاون والكشف عن إمكانات تحقيق تنمية مشتركة بين الدول الأعضاء فيها، يمتثل مجلس التعاون للدول الناطقة بالتركية امتثالا كاملا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
- Elle devrait être menée dans le respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies, en particulier des principes d'égalité souveraine, de non-ingérence dans les affaires intérieures, de règlement pacifique des conflits et de renforcement de la coopération internationale; | UN | - ينبغي أن تعمل الإصلاحات على صون الغايات والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وخاصة ما يتعلق منها بالمساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وحل النزاعات بالوسائل السلمية، وتعزيز التعاون الدولي ... |
De même, lors des sommets qui ont eu lieu jusqu'à présent (et auxquels a parfois assisté le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies), les participants ont réitéré leur attachement indéfectible aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُكد من جديد في مؤتمرات القمة التي عقدت حتى الآن (بمساعدة من الأمين العام للأمم المتحدة في بعض الأحيان)، أن الأغراض والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة لها صفة النفاذ التام ويتعين الالتزام بها. |
Ils ont rejeté la punition collective imposée au peuple palestinien à la suite de l'élection démocratique de ses représentants et ont réaffirmé au contraire la nécessité de respecter en toutes circonstances le droit international, le droit international humanitaire, en particulier la quatrième Convention de Genève, et les buts et principes de la Charte des Nations Unies en ce qui concerne la question de Palestine. | UN | ورفض رؤساء الدول والحكومات معاقبة الشعب الفلسطيني بسبب الانتخاب الديمقراطي لممثليه، وبدلا من هذا، أعاد رؤساء الدول والحكومات التأكيد على ضرورة التمسك بالقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك بالتحديد اتفاقية جنيف الرابعة، والمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين في ظل كل الظروف. |
60. Mme Guillén-Grillo (Costa Rica), parlant au nom de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CELAC), rappelle que la Communauté, lors de son deuxième Sommet présidentiel, tenu à La Havane en janvier 2014, a réitéré son respect intégral pour le droit international et son attachement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et au droit international. | UN | ٦٠ - السيدة غيين - غرييو (كوستاريكا): تكلمت باسم جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأشارت إلى أن الجماعة كررت في قمتها الرئاسية الثانية، التي عقدت في هافانا في كانون الثاني/يناير 2014، الإعراب عن احترامها المطلق للقانون الدولي والتزامها بالأغراض والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي. |
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، |