ويكيبيديا

    "والمبادئ الواردة في الإعلان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et principes énoncés dans la Déclaration
        
    • et aux principes énoncés dans la Déclaration
        
    • et principes contenus dans la Déclaration
        
    • et principes de la Déclaration
        
    • et des principes visés dans la Déclaration
        
    • et aux principes contenus dans la Déclaration
        
    • et les principes énoncés dans la Déclaration
        
    Le Groupe de travail avait traduit les normes et principes énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement en critères concrets axés sur les résultats qui donnaient des points de repère pour l'application pratique du droit au développement. UN فقد ترجم الفريق العامل القواعد والمبادئ الواردة في الإعلان المتعلق بالحق في التنمية إلى معايير محددة قائمة على النتائج، وقدمت هذه المعايير توجيهات فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية على صعيد التطبيق.
    31. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Liu Xianbin de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 31- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة وضع ليو شيانبن وجعله يتسق مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    16. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 16- وبناء على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Dans ladite opinion, le Groupe de travail avait également demandé au Gouvernement de remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وفي ذلك الرأي طلب الفريق العامل أيضا من الحكومة تصحيح الوضع، وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    9. Ayant déclaré arbitraire la détention d’Othman Irsan al—Qadi Abdul—Mahdi, le Groupe de travail demande au Gouvernement israélien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٩- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يُعلن فيه أن احتجاز عثمان عرسان القاضي عبد المهدي هو احتجاز تعسفي، يرجو الفريق العامل من حكومة اسرائيل اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بغية تقيده باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    36. En conséquence de cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 36- وبناء على هذا الرأي يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    10. En conséquence de cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Tadesse Taye de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 10- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق، من الحكومة، أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع السيد تاديسي تاي وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    14. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation afin de la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 14- وبناء على هذا الرأي، يدعو الفريق العامل الحكومة إلى أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    13. En conséquence de cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 13- وبناء عليه، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    13. En conséquence de cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et pour la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 13- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ ما يلزم من خطوات لتصحيح الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    12. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement d'adopter les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 12- وبناءً على الرأي المبيَّن أعلاه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وجعله مطابقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    a) De prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, conformément aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN (أ) اتخاذ الخطوات الضرورية لتصحيح الوضع، وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Al-Mrayat et de rendre celle-ci conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 42- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد المرايات ومواءمته مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République populaire du Bangladesh de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Rizvi Hassan et de rendre celle-ci conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 26- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية تصحيح وضع رضوي حسن بحيث يصبح مطابقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Gouvernement et le peuple mongols attachent une grande importance à l'esprit, aux objectifs et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et jugent son application tout à fait prioritaire. UN وتثمن حكومة منغوليا عاليا الروح والأهداف والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتولـي أولوية كبيرة لتنفيذها.
    24. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, afin de la rendre conforme aux dispositions et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et de prendre les mesures nécessaires pour ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 24- وإذ أصدر الفريق العامل هذا الرأي، فإنه يطلب من الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تتخذ التدابير اللازمة للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    29. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement marocain de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 29- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المغرب أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وجعله مطابقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    5. Ayant déclaré arbitraire la détention des personnes susnommées, le Groupe de travail demande au Gouvernement péruvien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٥- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن فيه أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل من حكومة بيرو أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة الوضع بغية التقيد باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    7. Ayant déclaré arbitraire la détention des personnes susmentionnées, le Groupe de travail demande au Gouvernement pakistanais de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ٧- وبناء على المقرر الذي اتخذه الفريق العامل والذي يعلن فيه أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل من حكومة باكستان أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بغية التقيد باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    9. Ayant déclaré arbitraire la détention des quatre personnes susmentionnées, le Groupe de travail demande au Gouvernement albanais de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٩- إن الفريق العامل، وقد أعلن أن احتجاز اﻷشخاص اﻷربعة السالف ذكرهم هو احتجاز تعسفي، يطلب إلى الحكومة اﻷلبانية أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة الوضع كيما يتمشى والقواعد والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Lorsqu'il a conclu dans un avis qu'une détention était arbitraire, le Groupe de travail prie le gouvernement concerné de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la mettre en conformité avec les normes et principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte. UN وبعد أن يحدد الفريق العامل الطابع التعسفي للاحتجاز في آرائه، يطلب إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات الضرورية لمعالجة الحالة وجعلها متلائمة مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد.
    82. Compte tenu de leurs effets sur les activités et la vie quotidienne des peuples autochtones, les entreprises commerciales locales et les sociétés transnationales ont aussi un rôle important à jouer dans le respect et la promotion des droits et des principes visés dans la Déclaration. UN 82- وفي ضوء تأثير المشاريع التجارية المحلية وعبر الوطنية على الأنشطة والحياة اليومية للشعوب الأصلية فإن هذه المشاريع تضطلع هي الأخرى بمسؤولية هامة في احترام وتعزيز الحقوق والمبادئ الواردة في الإعلان.
    a) De prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et aux principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN )أ( اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع، وجعله مطابقا للمعايير والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان؛
    Nous commémorons la création du Groupe des 77, le 15 juin 1964, et rappelons les idéaux et les principes énoncés dans la Déclaration historique conjointe des 77 pays en développement, signée à l'issue de la première session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui s'est tenue à Genève. UN ٢ - نحتفل بذكرى تشكيل مجموعة الـ 77 في 15 حزيران/يونيه 1964، وننوه بالـمُثل والمبادئ الواردة في الإعلان المشترك التاريخي الصادر عن البلدان النامية السبعة والسبعين والموقّع في نهاية الدورة الأولى لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التي عُقدت في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد