ويكيبيديا

    "والمبادرات الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et initiatives internationales
        
    • et initiatives internationaux
        
    • et les initiatives internationales
        
    • des initiatives internationales
        
    • d'initiatives internationales
        
    • et initiatives de portée internationale
        
    • initiatives et
        
    La Commission sera invitée à se concentrer sur des thèmes d'intérêt commun et à apporter son appui à des manifestations et initiatives internationales. UN كما ولا بد من تشجيع اللجنة على التركيز على موضوعات ذات اهتمام مشترك وتقديم الدعم للتظاهرات والمبادرات الدولية.
    Parallèlement, la communauté internationale a soutenu le NEPAD à travers plusieurs actions et initiatives internationales. UN وفي الوقت نفسه، ما فتئ المجتمع الدولي يدعم الشراكة الجديدة من خلال عدد من الإجراءات والمبادرات الدولية.
    II. Coordination avec les organisations et initiatives internationales existantes ou prévues UN ثانيا- التنسيق مع المنظمات والمبادرات الدولية القائمة والمخطط لها
    F. Autres instruments et initiatives internationaux 52 - 54 14 UN واو - الصكوك والمبادرات الدولية اﻷخرى ثالثا -
    Prise en compte croissante des dispositions de la Convention dans les activités et les initiatives internationales concernant les terres et les sols. UN :: إدراج أحكام الاتفاقية على نحو متزايد في العمليات والمبادرات الدولية المتعلقة بالأرض والتربة
    Les organismes des Nations Unies ont mieux pris en compte les conseils pratiques dispensés par le PNUE dans l'ensemble de leurs travaux, par les contributions qu'ils ont apportées dans le cadre des instances et des initiatives internationales. UN وتم إحراز تقدم جيد في جعل المشورة السياساتية لبرنامج البيئة تظهر في عمل الأمم المتحدة ككل، وذلك بفضل بالمساهمات المقدمة إلى العمليات والمبادرات الدولية.
    Le Groupe a souligné que la collaboration avec les organisations et initiatives internationales pertinentes serait essentielle pour assurer le succès de la mise en œuvre du plan de travail. UN وأكد الفريق على أن التعاون مع المنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة سيكون في غاية الأهمية لتنفيذ خطة العمل بنجاح.
    La décision, prise lors de la session du Forum de cette année, de demander le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale des Nations Unies permettra l'instauration d'une coordination plus efficace entre initiatives régionales et initiatives internationales. UN ومن شأن القرار الذي اتخذه المحفل هذا العام بتقديم طلب للحصول على مركز المراقب لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن يتيح مزيدا من التعاون الفعال بين المبادرات اﻹقليمية والمبادرات الدولية.
    La complémentarité de ces rapports et de ceux demandés à l'occasion de conférences et initiatives internationales récentes relatives à l'environnement et au développement économique et social vaut la peine d'être relevée et est encourageante. UN وإن كون تلك التقارير مكملة للتقارير اﻷخرى، التي طلبت إعدادها المؤتمرات والمبادرات الدولية اﻷخيرة المتصلة بالتنمية البيئية والاقتصادية والاجتماعية، أمر جدير بالاهتمام ومشجع.
    À l’issue de la réunion, un appel a été lancé à tous les chefs religieux pour qu’ils accordent leur soutien aux législations nationales et initiatives internationales visant à interdire de telles pratiques. UN وبعد نهاية الاجتماع، وُجهت دعوة إلى جميع الزعماء الدينيين لكي يقدموا تأييدهم للتشريعات الوطنية والمبادرات الدولية الرامية إلى حظر هذه الممارسات.
    La complémentarité de ces rapports et de ceux demandés à l'occasion de conférences et initiatives internationales récentes relatives à l'environnement et au développement économique et social vaut la peine d'être relevée et est encourageante. UN وإن كون تلك التقارير مكملة للتقارير اﻷخرى، التي طلبت إعدادها المؤتمرات والمبادرات الدولية اﻷخيرة المتصلة بالتنمية البيئية والاقتصادية والاجتماعية، أمر جدير بالاهتمام ومشجع.
    Elle les aidera également à améliorer en permanence leurs méthodes et mécanismes de recueil et d'analyse de données pertinentes relatives en matière d'alphabétisation, et à veiller à ce que la collecte de données nationales corresponde aux normes et initiatives internationales. UN وستدعم أيضا الدول الأعضاء في التحسين المستمر لمنهجيات وآليات جمع وتحليل البيانات ذات الصلة لمحو الأمية، وكفالة الاتساق بين جمع البيانات الوطنية وبين المعايير والمبادرات الدولية.
    E. Normes et initiatives internationales 24−33 7 UN هاء - المعايير والمبادرات الدولية 24-33 8
    E. Normes et initiatives internationales UN هاء- المعايير والمبادرات الدولية
    III. Cadres normatifs pertinents et initiatives internationales actuelles visant à protéger le savoir autochtone UN ثالثا - الأطر المعيارية ذات الصلة والمبادرات الدولية الراهنة لحماية معارف الشعوب الأصلية
    Les pays devraient créer et utiliser des plateformes communes de facilitation de la coordination opérationnelle entre différents fonds et initiatives internationaux. UN وينبغي للبلدان أن تقوم معا بإنشاء آليات تيسيرية واستخدامها من أجل تشجيع التنسيق التشغيلي فيما بين الصناديق والمبادرات الدولية.
    Certains processus et initiatives internationaux ont commencé à répondre aux différends associés à l'appropriation illicite et à l'utilisation non autorisée du savoir autochtone. UN وقد بدأ بعض العمليات والمبادرات الدولية يستجيب للمنازعات المرتبطة باستلاب معارف الشعوب الأصلية واستخدامها على نحو غير مأذون به.
    Nous espérons que l'élan dont bénéficie le processus relatif au TNP nous permettra de réaliser des progrès concernant de nombreux autres accords et initiatives internationaux associés au Traité. UN ونأمل أن يمكننا الزخم الموجود في عملية معاهدة عدم الانتشار من إحراز تقدم بشأن العديد من الاتفاقات والمبادرات الدولية الأخرى ذات الصلة بالمعاهدة.
    La Malaisie a conclu des traités bilatéraux et multilatéraux et coopère à vaste échelle dans les organisations et les initiatives internationales et régionales; UN :: أبرمت ماليزيا معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف، وتتعاون على نطاق واسع في المنظمات والمبادرات الدولية والإقليمية.
    44. La Convention des Nations Unies contre la corruption et les initiatives internationales récemment adoptées permettent de surmonter, par divers moyens, les obstacles et les difficultés recensés plus haut. UN 44- يمكن أن توفر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والمبادرات الدولية عددا من سبل العلاج والحلول لتجاوز العقبات والصعوبات التي تم تحديدها أعلاه.
    Le Mexique œuvre activement en faveur des initiatives internationales visant l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 5 - تعمل المكسيك بهمة على الترويج للإجراءات والمبادرات الدولية الرامية إلى كفالة سريان تام لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Russie continue de contribuer financièrement à d'autres actions axées sur l'Afrique menées dans le cadre du Groupe des Huit, des programmes de la Banque mondiale et d'initiatives internationales multilatérales concernant la santé, l'éducation et l'élimination de la pauvreté. UN ولا تزال المساهمة المالية لروسيا مستمرة في جهود أخرى تركز على أفريقيا في إطار مجموعة الثمانية وبرامج البنك الدولي والمبادرات الدولية المتعددة الأطراف بشأن الرعاية الصحية والتعليم والقضاء على الفقر.
    A. Cadres et initiatives de portée internationale et régionale 8−12 4 UN ألف - الأطر والمبادرات الدولية والإقليمية 8-12 4
    Nous appuyons également d'autres initiatives et mécanismes internationaux destinés à prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN كما ندعم الآليات والمبادرات الدولية الأخرى الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد