ويكيبيديا

    "والمبادرات المتخذة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et initiatives en
        
    • et les initiatives prises
        
    • et initiatives prises
        
    • et des initiatives prises
        
    • d'initiatives
        
    • et initiatives entrepris
        
    • initiatives visant
        
    Déclaration et progrès accomplis dans l’application du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et initiatives en la matière UN اﻹعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    A. Projet de déclaration et progrès accomplis dans l’application du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et initiatives en la matière UN ألف - مشـروع اﻹعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشــأن التنفيــذ المقبــل لبرنامج العمـل من أجـل التنمية المستدامة للـدول الجزرية الصغيرة النامية
    A. Projet de déclaration et progrès accomplis dans l’application du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et initiatives en la matière UN ألف - مشروع اﻹعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيـذ المقبـل لبرنامج العمـل مـن أجــل التنميـة المستدامة للـدول الجزرية الصغيرة النامية
    Nous appuyons les mesures et les initiatives prises dans ce domaine. UN ونحن نؤيد التدابير والمبادرات المتخذة في هذا المجال.
    Une annexe énumérant les mesures et initiatives prises au niveau régional au cours de l'année écoulée a également été adjointe. UN وفضلاً عن ذلك أضيف مرفق لمشروع القرار يعدد التطورات الإقليمية والمبادرات المتخذة في العام الماضي.
    :: Déterminer la pertinence et les conséquences pour la Commission de consolidation de la paix de l'évolution mondiale et des initiatives prises depuis 2005; UN :: تحديد أهمية التطورات الحاصلة والمبادرات المتخذة على الصعيد العالمي منذ عام 2005 بالنسبة للجنة بناء السلام والآثار المترتبة على تلك التطورات والمبادرات
    Les programmes du Ghana et de l'Uruguay ont été les plus probants, à ce jour, en termes de résultats obtenus, d'initiatives prises, de capitaux reçus et de la capacité de fonctionner de façon indépendante, sans supervision ou avec un minimum de supervision, de l'organisme d'exécution. UN وبرنامجا غانا وأوروغواي هما أنجح البرامج حتى اﻵن، وذلك من حيث النتائج المحرزة والمبادرات المتخذة واﻷموال المتلقاة والقدرة على العمل على أساس مستقل بقدر قليل من إشراف المنظمة المنفذة أو بدونه.
    Adopte la Déclaration et le texte intitulé «Progrès accomplis dans l’application du Programme d’action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et initiatives en la matière», qui figurent en annexe à la présente résolution. UN تعتمد اﻹعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الواردين في مرفق هذا القرار.
    Déclaration et état des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et initiatives en la matière UN الإعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Déclaration et état des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et initiatives en la matière UN الإعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Déclaration et progrès accomplis dans l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et initiatives en la matière UN الإعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Déclaration et Déclaration et état des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et initiatives en la matière UN الإعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Déclaration et état des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et initiatives en la matière UN الإعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Déclaration et progrès accomplis dans l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et initiatives en la matière UN الإعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Déclaration et progrès accomplis dans l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et initiatives en la matière UN الإعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Déclaration et état des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et initiatives en la matière UN الإعلان وحالة التقدم المحرز والمبادرات المتخذة بشأن التنفيذ المقبل لبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et les initiatives prises à la suite des deux précédentes conférences mondiales contre le racisme témoignent de l'action concertée menée en vue d'abolir toute discrimination. UN إن أعمال لجنة القضاء على التمييز العنصري والمبادرات المتخذة عقب المؤتمرين العالميين السابقين لمكافحة العنصرية تبرهن على العمل المتسق الجاري بغية القضاء على التمييز تماماً.
    Le dialogue était axé sur la question des représailles, les efforts à déployer aux fins de la ratification, en particulier en Asie, et les initiatives prises récemment à cet égard. UN وركز الحوار على مسألة مواجهة الأعمال الانتقامية، والعمل اللازم للتصديق على الاتفاقية - لا سيما في آسيا - والمبادرات المتخذة مؤخراً في هذا الصدد.
    II. Commerce électronique et initiatives prises en matière de règlement en ligne des différends UN ثانيا- التجارة الإلكترونية والمبادرات المتخذة فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    Mesures et initiatives prises par les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant les personnes handicapées UN جيـم - الإجراءات والمبادرات المتخذة من جانب الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة
    Il faut se féliciter de l'attention soutenue de la communauté internationale et des initiatives prises aux plans global, régional et même sur le plan national. UN ويجدر الترحيب بالاهتمام المستمر الذي يوليه المجتمع الدولي لذلك والمبادرات المتخذة على الصعيد العالمي والإقليمي، وحتى على الصعيد الوطني.
    Le présent rapport annuel rend compte des travaux du Bureau de l'audit et des études de performance en 2005 et des initiatives prises pour renforcer le contrôle au sein de l'UNOPS. UN 2 - ويعرض هذا التقرير السنوي أعمال مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في عام 2005 والمبادرات المتخذة لتعزيز الرقابة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    L'Organisation encourage la concertation avec les organisations internationales, les pouvoirs publics et d'autres organismes partenaires intéressés et le lancement d'initiatives conjointes portant sur la croissance, les investissements et l'emploi aux fins de promouvoir des stratégies pour une croissance équitable. UN وهي تشجع الحوار بشأن السياسات والمبادرات المتخذة مع المنظمات الدولية ذات الصلة، ومع الحكومات والشركاء الآخرين فيما يتعلق بالنمو، والاستثمار والعمالة ابتغاء تعزيز استراتيجيات النمو المتكافئ.
    Madagascar tient à saluer ici les efforts et initiatives entrepris pour trouver des sources innovantes de financement du développement. UN وبهذه المناسبة، تود مدغشقر أن تشيد بالجهود المبذولة والمبادرات المتخذة لإيجاد مصادر بديلة لتمويل التنمية.
    Ils notent que les initiatives visant à améliorer la vie des personnes résidant en institution se limitent aux conditions matérielles, perpétuant ainsi l'exclusion et la stigmatisation. UN والمبادرات المتخذة لتحسين حياة الأشخاص المودعين في مؤسسات هي مبادرات تقتصر على تحسين ظروفهم المادية، مما يؤدي بالتالي إلى الإبقاء على الاستبعاد والوصم الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد