ويكيبيديا

    "والمبادرة الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à l'Initiative régionale
        
    • et de l'Initiative régionale
        
    • et l'Initiative régionale
        
    Appui des VNU au relèvement et au redressement en Indonésie, au Sri Lanka et aux Maldives à la suite du tsunami et à l'Initiative régionale de lutte contre les catastrophes UN الدعم المقدم من متطوعي الأمم المتحدة للتأهيل والإنعاش في أعقاب كارثة تسونامي في إندونيسيا وسري لانكا وملديف والمبادرة الإقليمية لإدارة أخطار الكوارث
    Appui des VNU au relèvement et au redressement en Indonésie, à Sri Lanka et aux Maldives à la suite du tsunami et à l'Initiative régionale de lutte contre les catastrophes UN الدعم المقدم من متطوعي الأمم المتحدة لإعادة التأهيل والإنعاش في أعقاب كارثة تسونامي في إندونيسيا وسري لانكا وملديف والمبادرة الإقليمية لإدارة أخطار الكوارث
    Appui des VNU au relèvement et au redressement en Indonésie, à Sri Lanka et aux Maldives à la suite du tsunami et à l'Initiative régionale de lutte contre les catastrophes UN الدعم المقدم من متطوعي الأمم المتحدة للتأهيل والإنعاش في أعقاب كارثة تسونامي في إندونيسيا وسري لانكا وملديف والمبادرة الإقليمية لإدارة أخطار الكوارث
    :: Saluer l'action du facilitateur, M. Nelson Mandela, et de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi; UN - الترحيب بمبادرة الوسيط نيلسون مانديلا والمبادرة الإقليمية من أجل السلام في بوروندي؛
    Il les a informés en particulier des vues et des réactions des signataires de l'Accord d'Arusha, de la Facilitation et de l'Initiative régionale, concernant les questions soulevées au cours de la séance privée que le Conseil avait tenue le 16 mars avec le Représentant permanent du Burundi, et de la situation militaire et politique au Burundi. UN وأبلغ الأعضاء، على وجه الخصوص، بآراء وردود فعل الموقعين على اتفاق أروشا وعملية التيسير والمبادرة الإقليمية فيما يتعلق بالقضايا التي أثيرت في جلسة المجلس الخاصة مع الممثل الدائم لبوروندي المعقودة في 16 آذار/مارس، وبالوضع العسكري والسياسي الراهن في بوروندي.
    J'ai demandé à mon Représentant spécial de continuer à appuyer pleinement les efforts que déploient le Facilitateur et l'Initiative régionale pour aider le Gouvernement burundais et tous les groupes armés à parvenir à un accord de cessez-le-feu global. UN وقد طلبت إلى ممثلي الخاص أن يواصل تأييده التام لجهود الميسِّر والمبادرة الإقليمية لمساعدة حكومة بوروندي وجميع الجماعات المسلحة على التوصل إلى اتفاق شامل لوقف إطلاق النار.
    On se souviendra que, le 16 octobre 2004, la Commission électorale nationale indépendante (CENI) a publié un calendrier d'organisation du référendum et des élections, que le Gouvernement de transition et l'Initiative régionale avaient entériné. UN 9 - وينبغي التنويه إلى أن اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة نشرت في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2004 جدولا زمنيا للاستفتاء الشعبي والانتخابات وافقت عليه الحكومة الانتقالية والمبادرة الإقليمية.
    90. L'expert indépendant demande à l'Organisation des Nations Unies et à l'Initiative régionale pour la paix au Burundi de continuer à collaborer avec le Gouvernement burundais afin de mieux évaluer la situation et de fournir au Gouvernement une assistance technique en vue de l'organisation des élections en 2010. UN 90- ويناشد الخبير المستقل الأمم المتحدة والمبادرة الإقليمية بشأن بوروندي مواصلة العمل مع حكومة بوروندي من أجل تحسين الوضع وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة قبل تنظيم الانتخابات في عام 2010.
    59. L'accentuation du conflit colombien, lié à l'application du Plan Colombie et à l'Initiative régionale andine, et la violation systématique des droits de l'homme et du droit international humanitaire sont les principales causes de la fuite de Colombiens/nes à la recherche d'un asile en Équateur et, à un moindre degré, au Panama et au Venezuela. UN 59 - وكان من أهم أسباب زيادة نزوح مواطني كولومبيا من الجنسين وطلبهم اللجوء إلى إكوادور، بشكل رئيسي، وإلى بنما وفنزويلا، بدرجة أقل، تفاقم الصراع في كولومبيا، في سياق تنفيذ خطة كولومبيا والمبادرة الإقليمية لمنطقة الأنديز والانتهاك المنتظم لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La participation au Conseil de coopération régionale (ancien Pacte de stabilité) et à l'Initiative régionale contre la corruption pour l'Europe du Sud-Est. UN :: عضوية كرواتيا ومشاركتها في مجلس التعاون الإقليمي (ميثاق تحقيق الاستقرار سابقاً) والمبادرة الإقليمية لمكافحة الفساد في جنوب شرق أوروبا.
    Il les a informés en particulier des vues et des réactions des signataires de l'Accord d'Arusha, de la Facilitation et de l'Initiative régionale, concernant les questions soulevées au cours de la séance privée que le Conseil avait tenue le 16 mars avec le Représentant permanent du Burundi, et de la situation militaire et politique au Burundi. UN وأبلغ الأعضاء، على وجه الخصوص، بآراء وردود فعل الموقعين على اتفاق أروشا وعملية التيسير والمبادرة الإقليمية فيما يتعلق بالقضايا التي أثيرت في جلسة المجلس الخاصة مع الممثل الدائم لبوروندي المعقودة في 16 آذار/مارس، وبالوضع العسكري والسياسي الراهن في بوروندي.
    En Amérique centrale, les populations mobiles vulnérables sont la cible principale des programmes d'action régionaux élaborés avec le soutien de l'Institut national de la santé publique au Mexique, de Proyecto Acción SIDA de Centroamerica, et de l'Initiative régionale pour la prévention du VIH et du sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles en Amérique latine et dans les Caraïbes, ainsi que pour la lutte contre ces maladies. UN 85 - وفي أمريكا الوسطى يشكل السكان المتنقلون المعرضون للخطر المحور الرئيسي لبرامج العمل الإقليمية التي يجري وضعها بدعم من المعهد الوطني للصحة العامة في المكسيك مع خطة عمل أمريكا الوسطى للقضاء على الإيدز والمبادرة الإقليمية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من مشاريع الوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومكافحتها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    d) À élaborer des mécanismes et plans d'action pour lutter contre la violence envers les femmes et la traite des femmes et des enfants, à savoir à mener des activités de suivi de l'Accord et du Plan d'action de Bangkok sur la lutte contre la traite des femmes et de l'Initiative régionale asiatique contre la traite des femmes et des enfants; UN (د) وضع الآليات وخطط العمل الرامية إلى مكافحــــة العنــــف ضــــد المرأة والاتجار بالنساء والفتيات، ولا سيما، لتنفيذ أنشطة متابعة اتفاق بانكوك وخطة العمل لمكافحة الاتجار بالمرأة والمبادرة الإقليمية الآسيوية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات؛
    La facilitation et l'Initiative régionale minimisent la force de ces factions qu'elles affirment vouloir et pouvoir détruire une fois l'accord politique conclu. UN - الوساطة والمبادرة الإقليمية لا تكترثان بقوة لهاتين الفئتين وتؤكدان عزمهما مقدرتهما على القضاء عليهما بعد التوصل إلى اتفاق سياسي.
    La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP) ont contribué de façon déterminante au processus de transition en Guinée-Bissau, tandis que l'Union africaine et l'Initiative régionale pour le Burundi prenaient une part essentielle à la stabilisation de la situation au Burundi. UN وفي غينيا - بيساو، اضطلعت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بدور محوري في عملية الانتقال فيما كان الاتحاد الأفريقي والمبادرة الإقليمية لبوروندي هما اللاعبان الرئيسيان في عملية الاستقرار للحالة في بوروندي.
    40. L'UNODC se tient aussi en rapport avec les organisations régionales chargées de promouvoir la coopération entre la police et les procureurs, telles que l'Association des chefs de police d'Europe du Sud-Est, le Groupe consultatif des procureurs d'Europe du Sud-Est et l'Initiative régionale contre la corruption. UN 40- ويتواصل المكتب أيضا مع المنظمات الإقليمية التي تعزز التعاون بين الشرطة وأعضاء النيابة العامة، مثل رابطة رؤساء الشرطة في جنوب شرق أوروبا، والفريق الاستشاري لأعضاء النيابة العامة في جنوب شرق أوروبا، والمبادرة الإقليمية لمكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد