ويكيبيديا

    "والمبالغة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la surestimation
        
    • surestimation et
        
    Le Comité estime qu'il y a lieu d'opérer des ajustements pour tenir compte des frais évités, de la surestimation et de l'insuffisance des moyens de preuve. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب الوفورات في النفقات، والمبالغة في التقييم، وعدم كفاية الأدلة.
    Le Comité décide que ce montant doit faire l'objet d'ajustements pour tenir compte de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement, de la surestimation, des frais évités et de l'insuffisance des moyens de preuve. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات لمراعاة القصور في حساب الاستهلاك، والمبالغة في التقييم، والوفورات في النفقات، وعدم كفاية الأدلة.
    175. Le Comité estime qu'il faudrait procéder à des ajustements pour tenir compte de la méthode d'évaluation, de la surestimation et de l'insuffisance des moyens de preuve. UN 175- ويرى الفريق أن من الواجب إجراء تسويات تراعى فيها طريقة التقييم والمبالغة في البيانات المقدمة وعدم كفاية الأدلة.
    Le Comité estime qu'il convient d'effectuer des ajustements pour tenir compte des frais évités, de la surestimation et de l'insuffisance des moyens de preuve. Il recommande d'accorder une indemnité d'un montant de USD 1 653 000 sur les USD 2 434 164 réclamés. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب الوفورات المحققة في النفقات، والمبالغة في التقييم، وعدم كفاية الأدلة، ويوصي بدفع تعويض قدره 000 653 1 دولار من أصل المبلغ المطالب به وقدره 164 434 2 دولاراً.
    Ces facteurs comprenaient les entraves à la liberté de mouvement imposées par le gouvernement hôte, l'inexécution de contrats de fournitures de biens et services et la surestimation des ressources nécessaires au cours de l'établissement du budget. UN وتشمل هذه العوامل القيود التي تفرضها الحكومة المضيفة على التنقل، وعدم تسليم الموردين للبضائع والخدمات والمبالغة في تقدير الاحتياجات من الموارد خلال عملية وضع الميزانية.
    En réalité, la majorité des Russes vit en dessous du seuil de pauvreté en raison de la sous-évaluation des normes sociales minimales, de la faiblesse du pouvoir d'achat réel, du manque de fiabilité des données statistiques et de la surestimation des prix et des tarifs. UN غير أن أغلبية المواطنين الروس، في واقع الأمر، يعيشون تحت خط الفقر بسبب بخس قيمة الحد الأدنى للمعايير الاجتماعية للمعيشة، وانخفاض القوة الشرائية الحقيقية للدخل، وعدم موثوقية البيانات الإحصائية لمتوسط الأسعار، والمبالغة في الأسعار والتعريفات.
    135. Le Comité estime qu'il faudrait procéder à des ajustements pour tenir compte de la plusvalue, de la surestimation, de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement, des frais évités et de l'insuffisance des moyens de preuve. UN 135- ويرى الفريق أن من الواجب إجراء تسويات تأخذ بعين الاعتبار عنصر التحسينات والمبالغة في البيانات والقصور في حساب الاستهلاك والوفورات في النفقات وعدم كفاية الأدلة.
    Le Comité estime qu'il y a lieu de procéder à des ajustements pour tenir compte de la plusvalue, de la comptabilité inadéquate de l'amortissement, de la surestimation et de l'insuffisance des moyens de preuve. Il recommande d'accorder une indemnité d'un montant de USD 29 000 sur les USD 82 285 réclamés. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب التحسينات، والقصور في حساب الاستهلاك، والمبالغة في التقييم، وعدم كفاية الأدلة، ويوصي بدفع تعويض قدره 000 29 دولار من أصل المبلغ المطالب به وقدره 285 82 دولاراً.
    Le Comité estime qu'il convient d'effectuer des ajustements pour tenir compte des frais évités, de la surestimation et de l'insuffisance des moyens de preuve. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب الوفورات في النفقات والمبالغة في التقييم(123) وعدم كفاية الأدلة.
    59. Lorsqu'un organisme bénéficiaire n'a pas comptabilisé les biens transférés dans sa réclamation, le Comité a jugé parfois nécessaire de procéder à des ajustements au titre de la plusvalue, de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement, de la comptabilisation insuffisante de la valeur résiduelle, des frais évités et de la surestimation. UN 59- وفي الحالات التي تكون فيها الوكالة المتلقية لم تبين السلع المحولة في مطالبتها رأى الفريق في بعض الأحيان أن من الضرورة بمكان إجراء تسويات لتعزيز الحسابات أو لعدم كفاية حساب عامل الاهلاك، أو لعدم كفاية حساب عامل القيمة المتبقية والنفقات الموفرة والمبالغة في عرض المسائل في المطالبة الراهنة.
    233. Pour les éléments de perte indiqués aux alinéas a, b, et c du paragraphe 232 cidessus, le Comité estime qu'il y a lieu d'effectuer des ajustements afin de tenir compte des frais évités, de la surestimation et de l'insuffisance des moyens de preuve. UN 233- ويرى الفريق أنه ينبغي، فيما يتصل بالبنود المشار إليها في الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج) من الفقرة 232 سالفة الذكر، إجراء تعديلات بسبب الوفورات المحققة في النفقات والمبالغة في التقييم(121) وعدم كفاية الأدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد