L'Office n'avait pas achevé le processus d'évaluation de ses terrains et bâtiments en vue d'améliorer la présentation des données correspondantes dans ses états financiers. | UN | لم تكمل الأونروا عملية تقييم ما لديها من أراض ومبان من أجل تحسين عرضها للأراضي والمباني في بياناتها المالية. |
Rendre compte de la valeur de tous les terrains et bâtiments | UN | إدراج جميع الأراضي والمباني في البيانات المالية |
Il faut souvent aménager de nouveaux systèmes de drainage et reconstruire des routes et des bâtiments. | UN | وغالبا ما تقتضي الضرورة إما استصلاح أو بناء شبكات جديدة لصرف المياه، والطرق والمباني. |
28. Les conditions de détention dans l'usine désaffectée et les bâtiments adjacents seraient sordides, pour les hommes surtout. | UN | ٨٢ ـ وتدل التقارير على أن اﻷحوال سيئة للغاية وخصوصا للرجال في المصنع القديم والمباني المجاورة حيث يحتجز المحتجزون. |
La somme de 151 000 lires maltaises représente le loyer annuel acquitté par les forces armées pour toutes les casernes et locaux militaires. | UN | يمثل مبلغ ٠٠٠ ١٥١ ليرة مالطية اﻹيجار السنوي المستحق الدفع من القوات المسلحة فيما يتعلق بجميع الثكنات والمباني العسكرية. |
La suppression des 134 postes temporaires aurait donc des effets négatifs et compromettrait la sécurité du personnel et des locaux. | UN | ومن ثم، فإن إلغاء 134 وظيفة مؤقتة سيكون له أثر معاكس وسوف يمس بأمن الموظفين والمباني. |
Ce complexe se compose d'équipements et de bâtiments modernes. | UN | ويتألف هذا المجمع من عدد من المصانع والمباني العصرية. |
Ajustement pour inscription initiale de terrains et bâtiments à l'actif | UN | تسوية الإقرار لأول مرة بالأراضي والمباني |
Fonds d'immobilisations (terrains et bâtiments) | UN | الصناديق الرأسمالية المتصلة بالأراضي والمباني |
Les terrains et bâtiments sont évalués à leur juste valeur sur la base du coût de remplacement après amortissement. | UN | ويستند تقييم الأراضي والمباني إلى القيمة العادلة المحتسبة على أساس تكاليف الإحلال المهتلكة. |
Ajustement pour inscription initiale de terrains et bâtiments à l'actif | UN | تسوية الاعتراف لأول مرة بالأراضي والمباني |
Fonds d'immobilisations (terrains et bâtiments) Excédents reportés | UN | الصناديق الرأسمالية المتصلة بالأراضي والمباني |
Des résidences et des bâtiments publics ont été gravement endommagés dans les échanges de tirs à l'artillerie lourde et des milliers d'habitants ont été forcés de quitter la ville. | UN | وتعرضت المساكن والمباني العامة لأضرار جسيمة نتيجة تبادل النيران بالمدفعية، مما أرغم آلاف السكان على الهرب من المدينة. |
Travaux majeurs entrepris dans le cadre de la gestion des bâtiments: amélioration de la gestion des installations et des bâtiments et économies connexes | UN | الإصلاحات الرئيسية في إدارة المباني: التحسينات التي أدخلت على إدارة المرافق والمباني وما يتصل بها من وفورات في التكاليف |
Travaux majeurs entrepris dans le cadre de la gestion des bâtiments: amélioration de la gestion des installations et des bâtiments et économies connexes | UN | الإصلاحات الرئيسية في إدارة المباني: التحسينات التي أدخلت على إدارة المرافق والمباني وما يتصل بها من وفورات في التكاليف |
C'est notamment le cas pour les terrains et les bâtiments et les aspects | UN | ويشمل ذلك المعاملات المتعلقة باﻷراضي والمباني وقضايا النقد. |
Plusieurs des nombreux obus tirés sur la ville ont frappé la cathédrale et les bâtiments voisins. | UN | ومن بين القذائف العديدة التي أطلقت على المدينة، أصاب كثير منها الكاتدرائية الكاثوليكية للمدينة والمباني الملحقة بها. |
Total, Matériel et locaux Divers | UN | مجموع العنصر: المعدات والمباني |
v) Un contrôle accru des zones et locaux interdits; | UN | ' 5` تشديد المراقبة على المناطق والمباني المحظور ارتيادها؛ |
Sécurité du personnel et des locaux | UN | توفير الأمن للموظفين والمباني على مستوى العالم |
39. On trouvera à l'annexe XI b) un état récapitulatif détaillé des besoins de construction de locaux et de bâtiments préfabriqués. | UN | ٣٩ - يرد في المرفق الحادي عشر - باء موجز تفصيلي للاحتياجات اللازمة لتشييد المباني والمباني سابقة الصنع. |
Sur la demande de la nonciature, des dispositions ont été prises pour renforcer les mesures de sécurité afin de protéger le personnel et les locaux. | UN | وبناء على طلب السفارة البابوية، اتخذت خطوات لرفع مستوى تدابير اﻷمن والسلامة بغية حماية الموظفين والمباني. |
Jusqu'à 40 000 d'entre elles vivent dans des bâtiments public ─ écoles, mosquées et immeubles en construction souvent sans eau ni évacuation des déchets. | UN | ويعيش ٠٠٠ ٤٠ شخص في المباني العامة مثل المدارس والمساجد والمباني غير المكتملة، بلا ماء أو مرافق صرف صحي في بعض اﻷحيان. |
En particulier, le plan d'action fixe un nouvel objectif pour les normes d'efficacité énergétique applicables aux appareils et aux bâtiments fédéraux. | UN | فالخطة تُحدد، بوجه خاص، هدفاً جديداً يتمثل في وضع معايير كفاءة الاستخدام في الأجهزة والمباني الاتحادية. |
Les attaques-suicides visant des convois, des bâtiments et du personnel des forces progouvernementales ont également fait des victimes parmi les civils. | UN | كما أسفرت الهجمات الانتحارية القوات الموالية للحكومة والمباني التابعة لها وأفرادها عن سقوط ضحايا في صفوف المدنيين. |
Ajustement au titre de la comptabilisation pour la première fois des terrains et constructions | UN | تسويات قيد الأراضي والمباني للمرة الأولى |
Le ministère dépense des millions pour réparer les parties communes des tours et des petits immeubles. | Open Subtitles | لأصلاح التخريب الحادث في الأماكن العامة في المرتفعات العامة والمباني دون المصاعد |
Les forces d'occupation ont également continué à saccager les maisons et les immeubles des Palestiniens, durant ces invasions à répétition, et ont enlevé 17 Palestiniens de plus dans la seule journée d'hier. | UN | وواصلت قوات الاحتلال أيضا مداهمة المنازل والمباني خلال هذه الغارات المتكررة، فاختطفت أمس فقط 17 فلسطينيا آخر. |