ويكيبيديا

    "والمبكر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et précoces
        
    • et précoce
        
    • et rapide
        
    • rapide et
        
    • ou précoce
        
    • ou précoces
        
    • et les mariages précoces
        
    • précoce et
        
    • et du mariage précoce
        
    • délai des
        
    • précoces et
        
    • et le mariage précoce
        
    • en vigueur dès que possible
        
    Malheureusement, de telles dispositions ne faisaient qu'encourager les mariages arrangés et précoces. UN وأنه من المؤسف أن هذه الأحكام تشجع ببساطة الزواج المدبر والمبكر.
    De plus, la loi relative à l'enfance interdit les mariages forcés et précoces de mineurs. UN ويحظر قانون الأطفال أيضا زواج القاصرات القسري والمبكر.
    Le mariage forcé et précoce dans les camps de personnes déplacées est toujours pratiqué et a besoin d'être mieux suivi et documenté. UN وأخيرا، لا يزال الزواج القسري والمبكر في مخيمات المشردين داخليا مسألة تحتاج إلى الرصد والتوثيق بصورة أفضل.
    Les mesures de réforme doivent procéder à un examen sérieux et rapide des groupements régionaux. UN ويجب أن تنهض تدابير اﻹصلاح بأعباء الاستعراض الجاد والمبكر للتجمعات اﻹقليمية.
    Notre pays, membre de la société internationale, mettra en pratique son engagement envers le règlement rapide et juste de la question nucléaire. UN إن بلدنا، بوصفه عضوا في المجتمع الدولي، سينفذ التزامه بالحل العادل والمبكر للمسألة النووية.
    109.65 Promulguer des lois interdisant le mariage forcé ou précoce des filles (République centrafricaine); UN 109-65 سن قوانين تحظر الزواج القسري والمبكر للفتيات (جمهورية أفريقيا الوسطى)؛
    Des comités pour la protection de l'enfance ont été créés aux niveaux des chefferies, districts et régions, pour sensibiliser les populations locales aux inconvénients des mariages forcés ou précoces, y compris d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables répandues en leur sein. UN وأُنشئت لجان معنية برعاية الطفل على مستوى العشيرة والقضاء والمحافظة لتوعية المجتمعات بأضرار الزواج القسري والمبكر بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة الأخرى في مجتمعاتهم.
    La législation interdisant les pratiques traditionnelles nuisibles, les mariages forcés et les mariages précoces devrait être strictement appliquée. UN ويجب أن تنفذ التشريعات التي تحظر الممارسات التقليدية الضارة وزواج الأطفال القسري والمبكر تنفيذاً صارماً.
    Il a salué les efforts menés pour lutter contre les mutilations génitales féminines mais a relevé que la pratique des mariages forcés et précoces perdurait. UN ورحب بالجهود الرامية إلى مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، ولاحظ استمرار الزواج القسري والمبكر.
    Ainsi, le Comité note avec préoccupation l'existence de lois coutumières et religieuses qui admettent des pratiques telles que la polygamie, la répudiation, les mariages forcés et précoces. UN وبالتالي، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر.
    Ainsi, le Comité note avec préoccupation l'existence de lois coutumières et religieuses qui admettent des pratiques telles que la polygamie, la répudiation, les mariages forcés et précoces. UN لذا، تشير اللجنة بقلق إلى وجود قوانين عرفية ودينية تعترف بممارسات مثل تعدد الزوجات والهجر والزواج القسري والمبكر.
    :: La répression des auteurs des mariages forcés et précoces par l'article 356 du Code pénal : UN :: قمع ممارسي الزواج القسري والمبكر بموجب المادة 356 من القانون الجنائي:
    Enfin, le Comité s'inquiète de la persistance des mariages forcés et précoces. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء استمرار الزواج القسري والمبكر.
    Tout en se félicitant de ces développement positifs, le Chef du Service des relations avec les donateurs et de la mobilisation des ressources a conclu en demandant l'appui des donateurs en vue d'un financement intégral et précoce. UN ورحب رئيس دائرة العلاقات مع الجهات المانحة وحشد الموارد بهذه التطورات الإيجابية، إلا أنه ختم كلمته بتوجيه نداء إلى الجهات المانحة للالتزام بتوفير التمويل الكامل والمبكر.
    L'organisation exécute des programmes qui visent à combattre et à éliminer le travail forcé, le travail servile, la traite des personnes, l'esclavage basé sur la descendance, la servitude des enfants et le mariage forcé et précoce. UN وتنفذ المنظمة برامج لمكافحة واستئصال العمل القسري، والسخرة، والاتجار بالأشخاص، والاسترقاق على أساس النسب، واسترقاق الأطفال، والزواج القسري والمبكر.
    Par ailleurs, les femmes et les jeunes filles continuent de souffrir de pratiques traditionnelles nocives, telles que les mutilations génitales féminines et le mariage forcé et précoce. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال النساء والشابات يعانين من الممارسات التقليدية المؤذية من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواجهن القسري والمبكر.
    La Malaisie attend avec intérêt la mise en œuvre effective et rapide des réformes du système financier international, incluant des éléments du système financier islamique. UN وتتطلع ماليزيا إلى التنفيذ الفعال والمبكر لإصلاحات النظام المالي الدولي، مع إدراج عناصر من النظام المالي الإسلامي.
    Les membres du Conseil ont demandé à la communauté internationale de fournir les ressources nécessaires afin de favoriser un déploiement rapide et intégral de la MINUAD. UN ودعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى تقديم الموارد الضرورية بغية تيسير الانتشار الكامل والمبكر للعملية المختلطة.
    69. Les unions traditionnelles forcées ou précoces et les unions libres qui restreignent la liberté de la femme et surtout de la jeune fille constituent des formes de violences morales exercées sur la femme. UN 69- تشكل حالات الزواج التقليدي القسري والمبكر والزواج الذي يتم بالتراضي والتوافق، التي من شأنها أن تحدّ من حرية المرأة ولا سيما الفتيات، أشكالاً من العنف النفسي والمعنوي ضد المرأة.
    Il s'est dit préoccupé par la discrimination dont étaient victimes les femmes, par les mutilations génitales féminines, les mariages forcés et les mariages précoces, et la situation au regard des droits fonciers des femmes. UN وأعربت عن قلقها إزاء التمييز في حق المرأة وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والزواج القسري والمبكر وحق المرأة في ملكية الأراضي.
    Mariage précoce et forcé UN الزواج القسري والمبكر
    Ils ont appelé à l'application sans délai des résolutions pertinentes de l'AIEA sur < < L'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient > > . UN ودعوا إلى التنفيذ السريع والمبكر لقرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة حول " تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في منطقة الشرق الأوسط " .
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues, notamment sur le plan législatif, pour protéger les enfants contre les mariages précoces et forcés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية، لحماية الأطفال من الزواج القسري والمبكر.
    Le droit international a réaffirmé et renforcé les dispositions de la Convention supplémentaire interdisant le mariage forcé et le mariage précoce. UN وقد تواصل تكرار أحكام الاتفاقية التي تحظر الزواج القسري والمبكر وتدعيمها في القانون الدولي.
    L'entrée en vigueur dès que possible du système de surveillance international constituerait une mesure de confiance et de sécurité importante. UN ويمثل التنفيذ التام والمبكر لنظام الرصد الدولي في حد ذاته تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد