ويكيبيديا

    "والمتاحف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des musées
        
    • et musées
        
    • et les musées
        
    • de musées
        
    • les musées et les
        
    Les ventes ont souvent lieu par le biais d'une infrastructure commerciale existante où interviennent des négociants, des collectionneurs et des musées qui gèrent des biens culturels sans nécessairement connaître leur origine. UN وغالبا ما تتم صفقات البيع عن طريق بنية اتّجار تحتية قائمة تضم المتّجرين وهواة الاقتناء والمتاحف التي تتعامل في الممتلكات الثقافية من دون أن تعرف بالضرورة مصدرها.
    b) Organisation d'excursions et de visites dans des espaces récréatifs, des sites historiques et des musées pour faire connaître aux participants les différentes provinces du pays; UN تنظيم السفرات والزيارات للاماكن التاريخية والترفيهية والمتاحف والتعرف على محافظات الوطن؛
    Archives, librairies et musées, à l'exception des archives nationales et des livraisons obligatoires à la Bibliothèque royale UN المحفوظات والمكتبات والمتاحف تم تسلم مجال الولاية هذا بوصفه من الشؤون الخاصة ويستثنى من ذلك: المحفوظات الوطنية.
    Anciennes cathédrales, palaces et musées furent réduits à l'état de ruines en quelques secondes. Open Subtitles الكاتدرائيات القديمة والقصور والمتاحف تحولت إلى ركام في ثوانٍ.
    Tous les registres et archives du Gouvernement, les bibliothèques, les dossiers et les musées ont été entièrement détruits. UN وأتلف بالكامل جميع اﻷرشيفات والوثائق والمكاتب والملفات الحكومية والمتاحف إتلافا كليا.
    568. La plupart des institutions à vocation culturelle relèvent du secteur public; il s'agit essentiellement de bibliothèques, de maisons de la culture, de théâtres et de musées. UN والمؤسسات الرئيسية هي المكتبات وبيوت الثقافة والمسارح والمتاحف.
    Le Lottery Environment and Heritage Committee accorde des subventions pour financer des projets communautaires, y compris le coût des projets et les dépenses d'investissement pour restaurer des bâtiments, des sites archéologiques, des galeries d'art et des musées. UN وتقدم لجنة اليانصيب للبيئة والتراث المنح للمبادرات المجتمعية، بما في ذلك المشاريع، والتكاليف الرأسمالية لتجديد المباني والمواقع الأثرية والمعارض الفنية والمتاحف.
    D'autres archéologues qui souhaitaient, pour des considérations purement professionnelles, collaborer avec le Département des antiquités et des musées, ont dû décliner les invitations qui leur avaient été adressées, en raison de la pression politique et du chantage exercés par les Chypriotes grecs. UN واضطر أيضا علماء آثار آخرون يرغبون في التعاون مع إدارة الآثار والمتاحف من منطلق مهني بحت إلى رفض الدعوات التي وجهّت إليهم بسبب الضغط والابتزاز السياسيين اللذين يمارسهما الجانب القبرصي اليوناني.
    578. En juillet 1990, le Parlement a remanié la loi sur la protection des biens culturels et des musées. UN ٥٧٨- قام البرلمان في تموز/يولية ١٩٩٠ بتحديث القانون الخاص بحماية التحف والمتاحف الثقافية.
    Le Gouvernement a fait construire des monuments à la mémoire des soldats et des musées consacrés à la guerre, mais n'a encore pris aucune mesure pour honorer le souvenir des civils qui ont perdu la vie durant la guerre. UN وفيما قامت الحكومة ببناء النصب التذكارية للجنود والمتاحف العسكرية، لم تبذل حتى يومنا هذا أي جهد لتخليد ذكرى المدنيين الذين سقطوا في الحرب.
    L'entrée des palais nationaux, du mausolée du roi, des galeries et des musées nationaux ou publics, des parcs nationaux ou publics, des théâtres nationaux ou publics et des infrastructures sportives publiques est également gratuite pour les personnes handicapées. UN وتشمل الإعفاءات من رسوم الاستعمال القصور الوطنية، والمتاحف الملكية، والمتاحف والأروقة الوطنية والعامة، والمنتزهات الوطنية والعامة، والمسارح الوطنية والعامة، والمرافق الرياضية العامة.
    Numériser les archives de la télévision, de la radio, des bibliothèques et des musées dans les pays arabes par l'intermédiaire des services compétents ; UN 21 - رقمنة الأرشيفات التليفزيونية والإذاعية والأرشيفات والمكتبات والمتاحف لدى الدول العربية من خلال الجهات المعنية.
    Ces dernières années, de nombreux monuments et musées d'État, consacrés aux personnalités et aux événements de l'histoire nationale ont été aménagés. UN وقد دشنت الدولة في السنوات الأخيرة عدداً من المعاهد والمتاحف الجديدة التي تركز على شخصيات وأحداث تخللت التاريخ الأوكراني.
    Monuments culturels et historiques et musées UN المعالم الثقافية والتاريخية والمتاحف
    Des groupes culturels organisent des manifestations un peu partout dans le pays, y compris des pièces de théâtre et des concerts, dans différentes langues; bibliothèques et musées sauvegardent et font connaître le patrimoine culturel. UN وتنظم الجماعات الثقافية في كل أنحاء البلد احتفالات تشمل مسرحيات وحفلات موسيقية بلغات مختلفة وتوجد المكتبات والمتاحف لحفظ وتعزيز التراث الثقافي.
    Des groupes culturels organisent des manifestations un peu partout dans le pays, y compris des pièces de théâtre et des concerts, dans différentes langues; bibliothèques et musées sauvegardent et font connaître le patrimoine culturel. UN وتنظم الجماعات الثقافية في كل أنحاء البلد احتفالات تشمل مسرحيات وحفلات موسيقية بلغات مختلفة وتوجد المكتبات والمتاحف للمحافظة على التراث الثقافي والنهوض به.
    Création de la première salle d'exposition destinée aux enfants au Musée national de Damas dans le cadre d'un projet pilote visant à faire connaître les ruines historiques et les musées aux enfants UN :: تأسيس أول قاعة مخصصة للأطفال في المتحف الوطني بدمشق كمشروع رائد موجه للأطفال لدراسة تاريخ الآثار والمتاحف.
    Le respect des biens culturels et du savoir traditionnel des peuples autochtones s'impose aussi à d'autres acteurs de la société civile, notamment les Églises, les établissements d'enseignement, les centres de recherche et les musées. UN واحترام الممتلكات الثقافية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية يمس كذلك أنشطة القطاعات المجتمعية الأخرى، بما فيها الكنائس والمؤسسات الأكاديمية والبحثية والمتاحف.
    -- - La perspective que des institutions culturelles telles que les orchestres, les troupes de théâtre et les musées sont appelées à drainer une partie des revenus dudit public; UN - يُتوقع من المؤسسات الثقافية مثل الفِرق الموسيقية وشركات العروض المسرحية والمتاحف أن تزيد من دخلها؛
    Au cours de cette période, le Ministère de la culture a investi 87 427 663 R$ dans la création de centres culturels, la conservation et la rénovation d'églises, de théâtres et de musées. UN وخلال هذه الفترة أنفقت وزارة الثقافة 663 427 87 ريالا برازيليا لإنشاء مراكز ثقافية وللحفاظ على الكنائس والمسارح والمتاحف وترميمها.
    Les lieux de combat, les musées et les monuments commémoratifs de la ville feront désormais l'objet de tous les soins et du respect de nos compatriotes et de toutes les générations. UN وستظل مواقع اﻷمجاد العسكرية والمتاحف والنصب التذكارية في المدينة محط اهتمام وتبجيل أبناء وطننا وجميع اﻷجيال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد