Elle a conclu en rendant un hommage particulier aux fonctionnaires des conférences, aux interprètes et aux membres du secrétariat, notamment aux collègues du PNUD et aux fonctionnaires du Service du Conseil d'administration du FNUAP. | UN | واختتمت كلامها بتوجيه شكر خاص لموظفي خدمات المؤتمرات والمترجمين الشفويين والأمانة، بما في ذلك الزملاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفي فرع شؤون المجلس التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Elle a conclu en rendant un hommage particulier aux fonctionnaires des conférences, aux interprètes et aux membres du secrétariat, notamment aux collègues du PNUD et aux fonctionnaires du Service du Conseil d'administration du FNUAP. | UN | واختتمت كلامها بتوجيه شكر خاص لموظفي خدمات المؤتمرات والمترجمين الشفويين والأمانة، بما في ذلك الزملاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفي فرع شؤون المجلس التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
- Nombre limité d'interprètes et de traducteurs qualifiés locaux | UN | - كون أعداد المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين المحليين محدودة. |
iii) Coordination des négociations avec les associations d'interprètes et de traducteurs indépendants et administration des accords passés avec elles; | UN | `3 ' تنسيق المفاوضات وإدارة الاتفاقات مع رابطات المترجمين الشفويين والمترجمين المستقلين؛ |
ii) Réalisation intégrale des principaux produits attendus des éditeurs et des traducteurs | UN | ' 2` قيام المحررين والمترجمين التحريريين بإنجاز كامل النواتج الأساسية |
Les taux de rémunération mensuels nets en vigueur pour les interprètes et les traducteurs sont calculés et publiés par le secrétariat du CCS. | UN | وتحسب أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين الأجور الصافية الشهرية للمترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين وتقوم بنشرها. |
Nous remercions également les présidences précédentes, le secrétariat et les interprètes. | UN | ونتوجه بالشكر أيضاً إلى الرؤساء السابقين والأمانة والمترجمين الشفويين. |
À cette occasion, j'aimerais également inviter très chaleureusement tous les fonctionnaires travaillant pour la Conférence ainsi que les interprètes. | UN | وهذه الدعوة موجهة أيضاً إلى موظفي المؤتمر والمترجمين الفوريين لحضور الحفل. |
Nos remerciements s'adressent également au Secrétariat et à tous les interprètes et traducteurs pour leur coopération efficace. | UN | ونود أن نشكر أيضا اﻷمانة العامة وجميـــع المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين على تعاونهم الفعال. |
Je voudrais enfin adresser mes remerciements aux membres du secrétariat ainsi qu'aux interprètes. | UN | وأخيرا، أود أن أشكر أعضاء اﻷمانة والمترجمين الشفويين. |
Fournir les documents de référence sous forme électronique aux éditeurs et aux traducteurs permanents et contractuels. | UN | تزويد المحررين والمترجمين والمترجمين المتعاقدين بالمواد المرجعية عبر الوسائل الالكترونية. |
Fournir les documents de référence sous forme électronique aux éditeurs et aux traducteurs permanents et contractuels. | UN | توفير المواد المرجعية إلكترونيا للمحررين وموظفي الترجمة والمترجمين التعاقديين. |
Si les délégations souhaitent que le texte des discours soit distribué aux délégations, aux institutions spécialisées, aux observateurs, aux interprètes, aux rédacteurs de comptes rendus analytiques et aux rédacteurs des communiqués de presse, elles devront en prévoir 300 exemplaires. | UN | وإذا أرادت الوفود أن يتم توزيع نصوص الكلمات على الوفود والوكالات المتخصصة والمراقبين والمترجمين الشفويين ومدوني المحاضر والموظفين الصحفيين، فيلزم توفير ٣٠٠ نسخة. |
Si les délégations souhaitent que le texte des discours soit distribué aux délégations, aux institutions spécialisées, aux observateurs, aux interprètes, aux rédacteurs de comptes rendus analytiques et aux rédacteurs des communiqués de presse, elles devront en prévoir 300 exemplaires. | UN | وإذا أرادت الوفود أن يتم توزيع نصوص الكلمات على الوفود والوكالات المتخصصة والمراقبين والمترجمين الشفويين ومدوني المحاضر والموظفين الصحفيين، فيلزم توفير ٣٠٠ نسخة. |
Le Bureau des services de contrôle interne n'est pas convaincu par ces arguments, compte tenu notamment des graves problèmes de transport que rencontrent les équipes de juristes, d'enquêteurs et de traducteurs chargées de l'instruction des procès. | UN | ولا يعتبر مكتب المراقبة الداخلية هذه اﻷسباب مقنعة، لا سيما في ضوء تعرض أفرقة المحاكمات من المحامين والمحققين والمترجمين لمشاكل قاسية تتعلق بالنقل. |
Une délégation s'est déclarée préoccupée par le fait que le manque de ressources et de traducteurs qualifiés dans certaines combinaisons linguistiques à Genève avait une incidence sur la soumission des documents dans les délais prévus. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن نقص الموارد والمترجمين المؤهلين في تشكيلات لغوية معينة في جنيف أثر في تقديم الوثائق في مواعيدها. |
Par exemple, le nombre important de réviseurs et de traducteurs de langues arabe et chinoise retraités qui se trouvent dans la région de New York offrait une réserve plus que suffisante. | UN | فعلى سبيل المثال، تتوافر مجموعة كافية تماما من الخبرة بفضل العدد الكبير من المراجعين والمترجمين المتقاعدين من دائرتي الترجمة العربية والصينية الذين يقيمون في منطقة نيويورك. |
ii) Réalisation intégrale des principaux produits attendus des éditeurs et des traducteurs | UN | ' 2` قيام المحررين والمترجمين التحريريين بإنجاز كامل النواتج الأساسية |
ii) Exécution intégrale des principaux produits attendus des éditeurs et des traducteurs | UN | ' 2` إنجاز المحررين والمترجمين النواتج الأساسية المطلوبة منهم على أكمل وجه |
Enfin, je tiens à remercier le Représentant personnel du Secrétaire général et Secrétaire général de la Conférence, M. Petrovsky, le Secrétaire général adjoint, M. Bensmail, et les autres responsables du secrétariat, les interprètes et les traducteurs. | UN | وأخيراً، أودّ أيضاً أن أشكر الممثل الشخصي لﻷمين العام واﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح، السيد بتروفسكي، نائب اﻷمين العام، السيد بن اسماعيل، وموظفي اﻷمانة اﻵخرين، والمترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين. |
Le développement considérable de la base de données, en cours, facilitera également la traduction des fiches car les compilateurs et les traducteurs disposeront d'une bibliothèque de phrases standard et non plus seulement d'éléments de phrase. | UN | وبدأ العمل على وضع قاعدة بيانات جديدة وهامة من شأنها أيضاً أن تسهل ترجمة البطاقات الدولية للسلامة الكيميائية من خلال تزويد جامعي المعلومات والمترجمين بمجموعات العبارات الاصطلاحية بدلاً من الجمل المركبة من عدة عبارات. |
Tous les autres fonctionnaires de la Conférence et les interprètes méritent également un hommage spécial. | UN | كما أن جميع المسؤولين اﻵخرين في المؤتمر والمترجمين الشفويين يستحقون تقديرا خاصا. |
Je voudrais aussi remercier le secrétariat pour tous ses services efficaces, ainsi que les interprètes pour leurs performances excellentes. | UN | وأود أيضا أن أشكر أعضاء الأمانة على ما قدموه من خدمات جليلة والمترجمين الفوريين على أدائهم الرائع. |
Un programme analogue pour les interprètes et traducteurs russes a existé à Moscou jusqu'en 1991. | UN | وقد كان هناك برنامج مماثل لتخريج المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين يُنفذ في موسكو حتى عام 1991. |
iii) Prestation de services de référence et de terminologie aux éditeurs, traducteurs, interprètes et rédacteurs de procès-verbaux, ainsi qu'aux usagers d'autres départements et bureaux du Secrétariat; | UN | `3 ' توفير خدمات المراجع والمصطلحات للمحررين والمترجمين والمترجمين الفوريين ومحرري المحاضر الحرفية، وكذلك للمستخدمين في الإدارات أو المكاتب التابعة للأمانة العامة؛ |