ويكيبيديا

    "والمتطرفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les extrémistes
        
    • et extrémistes
        
    • et des extrémistes
        
    • extrémistes et
        
    • et aux extrémistes
        
    • ou extrémistes
        
    • et d'extrémistes
        
    La lutte contre le terrorisme international et les extrémistes; UN مكافحة الإرهاب والمتطرفين على الصعيد الدولي؛
    La lutte contre le terrorisme international et les extrémistes; UN مكافحة الإرهاب والمتطرفين على الصعيد الدولي؛
    Le monde doit agir rapidement car nous ne pouvons pas nous permettre de voir la Somalie demeurer un refuge pour les anarchistes et les extrémistes. UN لا بد أن يتصرف العالم بسرعة، إذ لا يسعنا أن نرى الصومال يبقى ملاذا للفوضويين والمتطرفين.
    Nous devons éliminer les menaces terroristes et extrémistes qui persistent dans diverses régions d'Afghanistan. UN ويلزمنا أن نقضي على تهديدات الإرهابيين والمتطرفين المستمرة في مختلف مناطق أفغانستان.
    Cela ne ferait qu'affaiblir notre volonté collective et notre unité et ce serait faire le jeu des terroristes et des extrémistes. UN إذ لن يترتب على ذلك سوى إضعاف عزمنا الجماعي وموقفنا الموحد، وهو ما يخدم الإرهابيين والمتطرفين في النهاية.
    De plus, la drogue, qui finance le terrorisme en Afghanistan, sert de bouillon de culture aux terroristes, extrémistes et autres groupes illégaux qui tentent de déstabiliser le Gouvernement afghan. UN علاوة على ذلك، فإن المخدرات كمصدر للإرهاب في أفغانستان، شكلت أرضا خصبة للإرهابيين والمتطرفين والجماعات غير القانونية التي تحاول زعزعة استقرار حكومة أفغانستان.
    L'Alliance cherche à redonner un rôle de premier plan aux personnes de bonne volonté plutôt qu'aux fanatiques et aux extrémistes qui fomentent la division et la haine. UN ويسعى التحالف إلى إعادة إسناد دور مركزي لذوي النوايا الحسنة، وليس للمتعصبين والمتطرفين الذين يبثون الفُرْقة والكراهية.
    Nous sommes convaincus que la lutte antiterroriste devrait consister essentiellement à éliminer les terroristes et les extrémistes. UN ونحن مقتنعون بأن جهود مكافحة الإرهاب ينبغي أن تستهدف أساسا القضاء على الإرهابيين والمتطرفين.
    Seuls les terroristes et les extrémistes pourraient en profiter. UN ولن يستفيد من هذه النتيجة سوى الإرهابيين والمتطرفين.
    L'Estonie a bien conscience des nombreux problèmes politiques que la Fédération de Russie doit affronter aujourd'hui, et en particulier des menaces intestines créées par les nationalistes et les extrémistes qui ne cessent de porter des coups de boutoir à ses institutions démocratiques encore fragiles. UN وتدرك استونيا المشاكل السياسية الكثيرة التي يواجهها الاتحاد الروسي اليوم، ولا سيما التحديات الداخلية المستمرة من جانب المواطنين والمتطرفين الروس للمؤسسات الديمقراطية الهشة.
    Les mécanismes et les systèmes internationaux pour freiner les agents du terrorisme doivent être renforcés et nous devons condamner d'une seule et même voix les terroristes et les extrémistes, quelles que soient leur race, leur religion ou leur croyance. UN إن اﻵليات واﻷنظمة الدولية لضبط عملاء اﻹرهاب بحاجة إلى تعزيز، ويجب أن ندين اﻹرهابيين والمتطرفين بصوت واحد، أيا كان عرفهم، أو دينهم أو اعتقادهم.
    Nous devons donc tous nous mobiliser pour empêcher que les terroristes et les extrémistes prennent en otage la paix ardemment recherchée et soient les fossoyeurs de l'espérance qui commence à poindre sur la région. UN ويجب علينا جميعا أن نتخذ إجراءات لمنع اﻹرهابيين والمتطرفين من ارتهان السلم الذي طال السعي إليه وإخماد اﻵمال التي بدأت تبزغ في أرجاء المنطقة.
    Il a indiqué que les terroristes et les extrémistes se servaient des réseaux sociaux pour radicaliser les individus et qu'il fallait à cet égard que la communauté internationale s'efforce de remplacer les exposés en faveur du terrorisme par des messages parlant de paix, de développement et d'intérêt public. UN وقال إن الارهابيين والمتطرفين يستغلون شبكات وسائل الإعلام الاجتماعية لدفع الناس نحو التطرف. ويحتاج المجتمع الدولي في هذا المضمار إلى إحلال رسائل السلام والتنمية والرفاه الإنساني محل الخطاب الإرهابي.
    La grande majorité de ces victimes, ne l'oublions pas, est toutefois causée par la violence aveugle des groupes terroristes et extrémistes. UN وعلينا ألا ننسى أن الغالبية العظمى من الضحايا يسقطون بسبب العنف العشوائي من الإرهابيين والمتطرفين.
    Indirectement — voire, souvent, directement — des membres et des groupes de la KFOR et de la MINUK soutiennent dans leurs agissements les terroristes et extrémistes albanais. UN وثمة أفراد وقطاعات في القوة والبعثة يؤيدون مثل هذا السلوك الصادر عن الإرهابيين والمتطرفين الألبان، تأييدا غير مباشر، بل وبصورة مباشرة في أغلب الحالات.
    Le vandalisme des terroristes et extrémistes albanais n'est pas contrecarré par des mesures appropriées de la part de la KFOR et de la MINUK, dont la tâche consiste à assurer efficacement la protection et la sécurité des Serbes et des Monténégrins, ainsi que des autres non-Albanais au Kosovo-Metohija. UN وفيما يتعلق بالتخريب المتعمد على يد اﻹرهابيين والمتطرفين اﻷلبان فإن قوة كوسوفو واﻹدارة المؤقتة لم تتخذا التدابير واﻹجراءات المناسبات للتصدي لهما علما أن مهمتهما هي توفير الحماية واﻷمن الفعالين للصرب وسكان الجبل اﻷسود والسكان اﻵخرين غير اﻷلبان في كوسوفو ميتوهيا.
    Pour la première fois depuis plus de deux décennies, Mogadiscio et ses environs sont aujourd'hui libérés de la tyrannie des < < seigneurs de la guerre > > et des extrémistes. UN ولأول مرة منذ أكثر من عقدين من الزمان، تحررت مقديشو وضواحيها من استبداد أمراء الحرب والمتطرفين.
    Face à l'absence de sécurité, à l'absence d'un état de droit, les villageois et citadins se tournent à nouveau vers des chefs religieux et des extrémistes. UN وفي غياب الأمن، والقانون والنظام، يتجـه الناس في القرى والمدن، مرة أخرى، إلى الزعماء الدينيين والمتطرفين.
    Les activités déchaînées et effrénées des terroristes, des séparatistes et des extrémistes ont apporté un préjudice plus grave que jamais et posé un nouveau défi à la paix et à la sécurité. UN وتسبب تفشي الأنشطة غير المقيدة للإرهابيين والانفصاليين والمتطرفين في مزيد من الضرر. وتمثل هذه الأنشطة تحديا جديدا للسلام والأمن.
    Il est clair qu'en dépit des destructions et des morts, la haine des extrémistes et des ennemis de la paix ne s'est pas démentie. UN ومن الواضح أنه رغم كل ذلك الدمار والموت فإن غليل المتشددين والمتطرفين وأعداء السلام في اسرائيل لم يشف.
    Il ne sera possible de dresser des barrières insurmontables aux fanatiques et aux extrémistes qui répandent la mort et la désolation qu'à la condition que nous parvenions à un accord général sur les questions essentielles concernant l'ordre mondial. UN ولن يمكننا وضع عوائق لا يمكن تخطيها أمام المتعصبين والمتطرفين الذين ينشرون الموت والدمار، إلا إذا استطعنا التوصل إلى اتفاق عام على القضايا الرئيسية المتعلقة بالنظام العالمي.
    On a continué également continué d'utiliser la base de données commune aux services de sécurité des pays membres de la CEI et la base de données spéciale du Centre antiterroriste de la CEI, en vue de la prévention, de la recherche et du travail d'enquête en matière de délits terroristes ou extrémistes. UN 112 - واستمرت الأعمال فيما يتعلق بقاعدة البيانات المشتركة لدوائر أمن بلدان رابطة الدول المستقلة وقاعدة البيانات الخاصة لمركز مكافحة الإرهاب في رابطة الدول المستقلة، اللتين يتم استخدامهما من أجل منع وقوع جرائم الإرهابيين والمتطرفين والكشف عنها والتحقيق فيها.
    Ces transferts sont à l'origine de l'approvisionnement de bandes illégales, d'éléments criminels et d'extrémistes en armes légères et de petit calibre. UN وهذا النقل هو المصدر اﻷساسي لهذه اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بالنسبة لمجموعات العصابات، والعناصر اﻹجرامية والمتطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد