Les employés et les volontaires apportant des secours lors de catastrophes ou une assistance au relèvement initial | UN | الموظفون والمتطوعون الذين يقدمون المساعدة للإغاثة في حالات الكوارث أو للانتعاش الأولي |
Par conséquent, le Bureau des affaires spatiales a absorbé la charge de travail additionnelle grâce aux nombreuses heures supplémentaires du personnel de bureau et à l'aide apportée par les stagiaires et les volontaires. | UN | ونتيجة لذلك، اضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالمهام الإضافية عن طريق العمل الإضافي المكثف الذي أداه موظفوه والمساعدة التي قدمها المتدربون الداخليون والمتطوعون. |
Bhoutan : Hommes âgés de plus de 18 ans et volontaires de plus de 16 ans d'âge. | UN | بوتان: الرجال الذين تجاوزوا ٨١ سنة والمتطوعون الذين تجاوزوا ٦١ سنة. |
Les cérémonies et activités de collecte de fonds sont organisées par des sympathisants et des volontaires. | UN | وتنظَّم احتفالات وأنشطة جمع أموال من أجل جمع الأموال التي يتبرع بها ذوو النوايا الحسنة والمتطوعون. |
Cela nécessitera une prise en charge formelle et informelle et une organisation différente du soutien, avec des gens dans le propre réseau et la communauté du patient - des aidants informels et bénévoles - jouant un rôle plus important à l'avenir. | UN | وسوف يقتضي هذا تقديم الرعاية الرسمية وغير الرسمية والدعم بطريقة مختلفة، مع اضطلاع أشخاص - مقدمو الرعاية غير الرسمية والمتطوعون - موجودين في محيط المرضى ومجتمعهم المحلي بدور أكبر في المستقبل. |
La deuxième section examine les effets bénéfiques du volontariat, tant pour la société que pour les bénévoles en se concentrant sur les trois domaines prioritaires définis dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague : intégration sociale, élimination de la pauvreté et création d'emplois. | UN | الجزء الثاني يتفحص المنافع التي يمكن أن يجنيها المجتمع ككل والمتطوعون كأفراد، على حد سواء، من وراء العمل التطوعي ويركز على المجالات الرئيسية الثلاث ذات الأولوية من إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، وهي: الاندماج الاجتماعي وتخفيف حدة الفقر وتحقيق العمالة الكاملة. |
Des sauveteurs et des bénévoles ont également subi une exposition professionnelle. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تعرَّض عمال الإنقاذ والمتطوعون إلى الإشعاع بحكم عملهم. |
Elle a dûment remercié tous ceux qui avaient prêté leur concours au Groupe de travail : les quatre participants du Programme de bourses en faveur des autochtones, les stagiaires et les volontaires ainsi que les interprètes. | UN | وسجلت شكرها لجميع من ساعدوا الفريق العامل في عمله: المشاركون الأربعة في برنامج الزمالات للسكان الأصليين، والمتدربون والمتطوعون فضلا عن المترجمين الشفويين. |
Les ONG nationales et les groupes de la société civile, notamment les volontaires organisés et les volontaires spontanés, ont fourni un appui décisif aux opérations de secours. | UN | فقد قدمت المنظمات غير الحكومية الوطنية ومنظمات المجتمع المدني الوطني، بما في ذلك المتطوعون بشكل منظم والمتطوعون بشكل عفوي، دعما حاسما لعملية الإغاثة. |
Dans le cadre du suivi des conférences mondiales de l'ONU, le Programme des Volontaires des Nations Unies a établi un rapport sur la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague en faisant une mention particulière du rôle que le volontariat et les volontaires peuvent jouer en matière de développement social. | UN | وفي سياق متابعة المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة، أعد متطوعو الأمم المتحدة تقريرا عن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن مع إشارة خاصة للدور الذي يمكن أن تؤديه الأعمال التطوعية والمتطوعون في التنمية الاجتماعية. |
Par exemple, dans les camps de réfugiés du Honduras et du Mexique, les organisations internationales, locales et non gouvernementales internationales et les volontaires fournissent une assistance humanitaire, une formation professionnelle et une attention pour les réfugiés. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والمتطوعون بالاهتمام المهني باللاجئين في مخيماتهم في هندوراس والمكسيك وبتزويدهم بالمساعدات الإنسانية والتدريب على المهارات. |
Une version imprimée conviviale a été achevée en décembre 2006 et distribuée à tous les organismes humanitaires afin que leur personnel et les volontaires qui œuvrent dans les situations de catastrophes naturelles puissent s'en servir. | UN | وأُنجز نص مطبوع ميسّر لهذه المبادئ التوجيهية في كانون الأول/ديسمبر 2006 ووُزع على جميع الوكالات الإنسانية كي يستخدمه موظفوها والمتطوعون لديها في حالات الكوارث الطبيعية. |
Les délégations se sont en particulier félicitées de l'adoption du cadre de financement pluriannuel (CFP) du PNUD, y compris le CRS et le RAAR, comme étant l'instrument approprié pour présenter les domaines, réalisations et résultats auxquels le programme des VNU et les volontaires des Nations Unies contribuent. | UN | وأشادت الوفود بصفة خاصة باعتماد البرنامج الإنمائي للإطار التمويلي المتعدد السنوات، بما في ذلك إطار النتائج الاستراتيجي والتقرير السنوي الذي يركز على النتائج، بوصفها الأداة المناسبة لعرض المجالات والنواتج والنتائج، التي يساهم فيها برنامج متطوعي الأمم المتحدة والمتطوعون أنفسهم. |
Missions et volontaires par région, origine et sexe, 1998-2001 | UN | المهام والمتطوعون حسب المنطقة، والمنشأ، ونوع الجنس 1998-2001 |
Missions et volontaires par région, origine et sexe, 2000-2003 Missions de VNU | UN | المهام والمتطوعون حسب المنطقة، والمنشأ، ونوع الجنس 2000-2003 |
Iraq : Hommes âgés de 19 ans et volontaires âgés de 18 ans [CCMSA]. | UN | العراق: الرجال البالغون من العمر ٩١ سنة والمتطوعون البالغون من العمر ٨١ سنة )لجنة اﻷصدقاء العالمية للتشاور(. |
Au personnel militaire dont ces missions étaient traditionnellement composées se sont ajoutés des forces de police, du personnel civil et des volontaires. | UN | وإن الأفراد العسكريين الذي يشكلون عادة ملاك تلك البعثات، ينضم إليهم أفراد قوات الشرطة والمتطوعون المدنيون. |
La communauté internationale a promis des millions de dollars, et des volontaires du monde entier risquent leur vie et leur sécurité pour apporter une assistance immédiate au peuple haïtien. | UN | لقد تعهد المجتمع الدولي بتقديم ملايين الدولارات، والمتطوعون من جميع بقاع العالم يجازفون بحياتهم وأمنهم لتقديم المساعدة الفورية للشعب الهايتي. |
b) Employés de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, personnel d'urgence, employés municipaux et bénévoles | UN | (ب) العاملون في محطة فوكوشيما-داييشي للقوى النووية وموظفو الطوارئ والعاملون البلديون والمتطوعون |
En 1996, les principaux bénéficiaires de cette formation ont été, comme en 1992, les infirmiers, les médecins, les travailleurs sociaux, les physiothérapeutes, les agents sanitaires et les bénévoles. | UN | وحيثما كان هذا التدريب متوافرا، كان المستفيدون الرئيسيون، تماما مثل عام ١٩٩٢، الممرضات، واﻷطباء، والباحثون الاجتماعيون، والمعالجون الطبيعيون، والعاملون بالرعاية الصحية اﻷولية والمتطوعون. |
Les services sont assurés par des parents et des bénévoles. | UN | ويقدم الآباء والأمهات والمتطوعون هذه الخدمات. |
Agricultural Cooperative Development International et Volunteers in Overseas Cooperative Assistance | UN | المنظمة الدولية لتنمية التعاونيات الزراعية والمتطوعون المتعاونون على تقديم المساعدة في البلدان الأجنبية |
Des enseignants, des étudiants et des volontaires ont examiné ensemble ce que le volontariat et le bénévolat signifiaient pour eux et les raisons de leur importance. | UN | وناقش المدرسون والطلبة والمتطوعون على حد سواء ما الذي يعنيه التطوع والروح التطوعية لهم، وما هي الأسباب التي تقف وراء أهمية ذلك. |
Médecins, volontaires et entreprises dominicaines de construction se sont attachés ensemble dès le début à déblayer les décombres. | UN | ومنذ البداية الأولى هب الأطباء والمتطوعون الدومينيكيون وشركات التعمير الدومينيكية إلى العمل ورفع الأنقاض. |